| We sincerely appreciate the willingness of the African Union to assume an even greater role in Darfur and in offering its cooperation to the Sudan. | Мы искренне признательны Африканскому союзу за его готовность взять на себя еще большую роль в Дарфуре и предложить сотрудничество Судану. | 
| The situation in Darfur, as throughout the Sudan, is complex and our path narrow. | Ситуация в Дарфуре, как и по всему Судану, сложна, а наш путь узок. | 
| It is urgent that we halt the hecatomb in Darfur. | Необходимо срочно остановить гибель огромного числа людей в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur remains extremely serious, with over a million people displaced. | Положение в Дарфуре остается крайне тяжелым; свыше 1 миллиона человек оказались в числе перемещенных лиц. | 
| Resolution 1564 commits the international community to political and military efforts undertaken by the African Union in connection with the crisis in Darfur. | Резолюция 1564 налагает на международное сообщество обязательства поддерживать усилия в политической и военной областях, осуществляемые Африканским союзом в связи с кризисом в Дарфуре. | 
| In Darfur, the crisis for hundreds of thousands of civilians is deepening by the day. | В Дарфуре кризис, охвативший сотни тысяч гражданских лиц, ежедневно усугубляется. | 
| We are learning to use some new tools, perhaps, in the context of Darfur. | Мы сейчас учимся использовать новые инструменты, возможно, в связи с положением в Дарфуре. | 
| The devastating conflict in Darfur is glaring evidence of this. | Об этом ярко свидетельствуют разрушительные последствия конфликта в Дарфуре. | 
| Those foreign elements benefited from the historic tension and conflict among the various tribes living in Darfur. | Эти иностранные элементы использовали исторические противоречия и конфликт между различными проживающими в Дарфуре группами в своих интересах. | 
| We are equally committed to deploying the political efforts necessary to end the problems in Darfur. | Мы в равной степени готовы применить политические меры, необходимые для разрешения проблем в Дарфуре. | 
| Media reports stated that the National Assembly's legislative and security committees linked the renewal to the armed conflict in Darfur. | Средства массовой информации сообщили, что законодательные комитеты и комитеты по вопросам безопасности Национальной ассамблеи увязали продление чрезвычайного положения с вооруженным конфликтом в Дарфуре. | 
| We appreciate that the Security Council is now seized of the situation in Darfur. | Мы признательны Совету Безопасности за то, что он в настоящее время занимается ситуацией, сложившейся в Дарфуре. | 
| This has enabled 40 international non-governmental organizations, the Red Cross mission and United Nations agencies to operate in Darfur. | Это обеспечило сорока международным неправительственным организация, миссии Красного Креста и учреждениям Организации Объединенных Наций возможность работать в Дарфуре. | 
| The international humanitarian operation in Darfur is a significant testimony to the benefits of effective cooperation between the United Nations and the African Union. | Международные операции по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре стали важным доказательством эффективности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. | 
| Regional arrangements, such as the hybrid operations in Darfur and Chad, were one example. | Одним из примеров являются региональные соглашения, такие как смешанные операции в Дарфуре и Чаде. | 
| In my trip I was able to perceive the complexity of the conflict in Darfur. | В ходе моей поездки я имел возможность ощутить всю сложность конфликта в Дарфуре. | 
| Their commitment is helping to save lives in Darfur and demonstrates Africa's will to manage and resolve its own conflicts. | Их целью является спасение жизней людей в Дарфуре, и в этом проявляется воля Африки к тому, чтобы урегулировать и разрешать свои конфликты собственными силами. | 
| This will also have very positive effects on Darfur. | Это также положительно повлияет на события в Дарфуре. | 
| The Secretary-General: The tragedy in Darfur is one of the greatest challenges the international community faces today. | Генеральный секретарь: Трагедия в Дарфуре является одним из самых сложных вызовов, с которыми международное сообщество сталкивается сегодня. | 
| A major outcome of our deliberations on that occasion was the constitution of the AU Observer Protection Force in Darfur. | Основным итогом наших обсуждений тогда стало учреждение Сил Африканского союза по наблюдению в Дарфуре. | 
| We are glad that significant improvement has taken place in Darfur. | Мы рады тому, что положение в Дарфуре значительно улучшилось. | 
| Very briefly, before I address the question of Darfur, I shall comment on cooperation between the Security Council and the African Union. | Прежде чем я коснусь вопроса о Дарфуре, я очень кратко прокомментирую сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом. | 
| The Security Council's credibility and resolve are at stake in Darfur. | В Дарфуре на карту поставлены авторитет Совета Безопасности и его готовность к действию. | 
| The first is actually a point of clarification with respect to the refugee situation in Darfur, the Sudan. | Первый вопрос - речь идет о разъяснении - касается ситуации с беженцами в Дарфуре, Судан. | 
| We have seen recent examples of such horrendous acts in Darfur, in the Sudan. | Недавно мы стали свидетелями таких ужасающих актов в Дарфуре, в Судане. |