Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
The support elements of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) Joint Support Coordination Mechanism have also been integrated into this new Office. Вспомогательные элементы Совместного механизма координации и поддержки Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) также были интегрированы в это новое отделение.
During the present reporting period, the earthquake in Haiti and the hostage-taking of staff members in Darfur had a significant impact on the utilization of resources as planned. В рассматриваемом отчетном периоде на планирование использования ресурсов значительно повлияли землетрясение в Гаити и захват сотрудников в качестве заложников в Дарфуре.
In Southern and Western Darfur, there were widespread incidents of inter-tribal fighting, which hampered humanitarian access to the areas affected during most of the reporting period. В Южном и Западном Дарфуре имели место многочисленные случаи межплеменных столкновений, осложнявших доступ гуманитарных организаций в пострадавшие районы в течение большей части отчетного периода.
During the reporting period, the Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. В течение отчетного периода Операция обеспечивала безопасный доступ гуманитарных организаций к примерно 60 процентам населения, пострадавшего от конфликта в Дарфуре.
Owing to funding constraints, gender desks were not established in six Government of the Sudan police stations in Southern Darfur as had been initially planned. Из-за ограниченности средств при шести участках полиции правительства Судана в Южном Дарфуре не были созданы бюро по гендерным вопросам, как это первоначально планировалось.
4 training workshops were held in Northern and Western Darfur В Северном и Западном Дарфуре проведено 4 учебных практикума
Procedural lapses were discussed, as was the need for compensation assessment in Darfur Обсуждались процедурные недостатки и необходимость оценки объема компенсации в Дарфуре
Restrictions on the freedom of movement of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur continued to hamper the Operation's ability to implement its mandate. Ограничения свободы передвижения персонала Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре по-прежнему мешали ему выполнять свой мандат.
The outcomes demonstrate the strong commitment of the Government of the Sudan to the full deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (see annex). Решения демонстрируют твердую приверженность правительства Судана курсу на полное развертывание смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (см. приложение).
In Darfur, the constant proliferation of additional ad hoc restrictions by central and local Government authorities adds to the complexity of impediments on assistance activities. В Дарфуре постоянное введение дополнительных единоразовых ограничений центральными и местными правительственными органами еще более осложняет оказание помощи.
In Darfur, opposition parties and civil society actors have called on the Government to ensure the freedom of movement, assembly, association and speech required to ensure a free and fair process. В Дарфуре оппозиционные партии и организации гражданского общества призвали правительство обеспечить свободу передвижения, собраний, ассоциаций и слова, необходимую для обеспечения свободных и справедливых выборов.
Accordingly, I urge the Government of National Unity and the Darfur movements to openly discuss these issues and make concrete progress towards a comprehensive peace. Поэтому я настоятельно призываю правительство национального единства и движения в Дарфуре открыто обсудить эти проблемы и добиться конкретного продвижения к установлению всеобъемлющего мира.
The Darfur movements have an obligation to use the opportunity of national elections to pursue their political demands through the ballot box and lay down their arms. Движения в Дарфуре обязаны воспользоваться возможностью проведения общенациональных выборов в интересах отстаивания своих политических требований путем участия в голосовании и сложить свое оружие.
UNAMID will continue to promote the use of environmentally sound technology in Darfur, given that competition over limited natural resources is one of the major causes of the conflict. ЮНАМИД будет продолжать пропагандировать использование экологически безопасных технологий в Дарфуре, учитывая, что конкурентная борьба за ограниченные природные ресурсы является одной из основных причин конфликта.
President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. Президент аль-Башир готов обострить такой конфликт, если это позволит отвлечь ваше внимание от преступлений, совершенных в Дарфуре, и его ответственности за них.
In conclusion, let me reiterate my Government's unequivocal support for the pursuit of justice and accountability for those who have committed atrocities in Darfur. В заключение позвольте мне подтвердить однозначную поддержку моего правительства усилиям по обеспечению справедливости и по привлечению к ответственности лиц, совершивших жестокости в Дарфуре.
Since the issue of Darfur relates to complex historical, sociocultural, economic and political concerns, the international community should take a comprehensive approach to seeking an inclusive and multilateral solution. Поскольку вопрос о Дарфуре связан со сложными историческими, социально-культурными, экономическими и политическими вопросами, международное сообщество должно осуществлять комплексный поиск всеохватного и многостороннего решения.
Five years ago, this Council decided that the Government of the Sudan should cooperate fully with the International Criminal Court regarding crimes committed in Darfur. Пять лет назад Совет постановил, что правительство Судана должно всемерно сотрудничать с Международным уголовным судом в делах о преступлениях, совершенных в Дарфуре.
It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. Оно должно также внимательно изучить последствия выдворения гуманитарных организаций, которые работали в Дарфуре, и так называемой «суданизации» помощи.
We believe that measures to ensure accountability will be fundamental to achieving lasting peace and reconciliation in Darfur and in the Sudan as a whole. Мы считаем, что меры по обеспечению подотчетности будут основополагающими для достижения прочного мира и примирения в Дарфуре и в Судане в целом.
Since 1 June 2005, the Office of the Prosecutor of the ICC has initiated three major cases related to the conflict in Darfur. С 1 июня 2005 года Канцелярия Прокурора МУС возбудила три крупных дела, связанных с конфликтом в Дарфуре.
The Government of the Sudan used these arguments to justify, among other things, the temporary presence of a new type of fighter jet in Darfur in recent months. Правительство Судана использует эти аргументы для оправдания, в частности, временного присутствия в Дарфуре в последние месяцы реактивных истребителей нового типа.
The transfer of military equipment by the Government of Chad to its forces in Darfur may thus be considered as exempt from the arms embargo. Поэтому можно считать, что эмбарго на поставки оружия не распространяется на передачу военного оборудования правительством Чада своим силам в Дарфуре.
(a) Recruitment of child soldiers by armed groups and forces in Darfur а) Вербовка детей-солдат вооруженными группировками и силами в Дарфуре
One of the most persistent challenges to the fulfilment of the right to effective remedy in Darfur is the immunity of security and uniformed personnel. Одним из труднопреодолимых препятствий для осуществления права на эффективные средства правовой защиты в Дарфуре является иммунитет сотрудников служб безопасности и военного персонала.