| We remain highly concerned about the latest, worrying developments in Darfur, and we have clearly stated this in the resolution just adopted. | Мы по-прежнему весьма обеспокоены недавними тревожными событиями в Дарфуре, и четко заявили об этом в только что принятой резолюции. |
| Everyone agrees that peace in Sudan will not be complete without a political settlement for Darfur. | Все согласны, что мир в Судане будет не полным без политического урегулирования в Дарфуре. |
| Given the climate of violence and impunity which continues to reign in Darfur, this is another worrying factor contributing to instability. | С учетом обстановки насилия и безнаказанности, которая продолжает царить в Дарфуре, это еще один тревожный фактор, усиливающий нестабильность. |
| I want to be very clear: the violence and the atrocities being perpetrated in Darfur must end now. | Я хочу ясно заявить: насилие и зверства в Дарфуре должны прекратиться немедленно. |
| I would like to take this opportunity to briefly touch upon the situation in Darfur. | Я хотел бы воспользоваться возможностью и сказать несколько слов о ситуации в Дарфуре. |
| We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. | Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы. |
| The international community must make every effort to ensure the success of the African Union mission to Darfur. | Международное сообщество должно принять все возможные меры для обеспечения успеха миссии Африканского союза в Дарфуре. |
| There can be no end to the suffering in Darfur without a political settlement that leads towards sustainable peace. | Положить конец страданиям в Дарфуре невозможно без достижения такого политического урегулирования, которое вело бы к устойчивому миру. |
| There were already more than 4 million Sudanese refugees and displaced persons before the outbreak of the conflict in Darfur. | Еще до начала конфликта в Дарфуре в Судане насчитывалось более 4 миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
| There are now an additional 1.4 million in and around Darfur. | Сегодня в Дарфуре и на прилегающих к нему территориях их скопилось еще 1,4 миллиона. |
| The position of the Government with regard to militias in Darfur has not always been the same since the joint communiqué was issued. | Позиция правительства в отношении формирований в Дарфуре не всегда была одинаковой с момента издания совместного коммюнике. |
| That is particularly relevant to the work of the African Union mission in Darfur, which we fully support. | Это особенно актуально в контексте деятельности Миссии Африканского союза в Дарфуре, которую мы всемерно поддерживаем. |
| There are still many difficulties and challenges as regards the next phase of the deployment of peacekeeping operations in Darfur. | В отношении следующего этапа развертывания операций по поддержанию мира в Дарфуре все еще сохраняются многочисленные трудности и серьезные проблемы. |
| The problems associated with the hybrid mission in Darfur exemplified the disconnect between the Security Council's objectives and realities on the ground. | Проблемы, связанные со смешанной операцией в Дарфуре, являются примером несоответствия целей Совета Безопасности и реального положения на местах. |
| The African Union initiated its own missions in Burundi, Darfur and recently in Somalia. | Африканский союз организовал по своей инициативе собственные миссии в Бурунди, Дарфуре и - совсем недавно - в Сомали. |
| We firmly support all efforts to build peace in Darfur today. | Мы решительно поддерживаем все нынешние усилия по миростроительству в Дарфуре. |
| We are deeply concerned at recurrent news reports about aerial bombardments in Darfur, which pose a threat to the current fragile peace process. | Мы глубоко обеспокоены повторяющимися сообщениями о бомбардировках в Дарфуре, которые ставят под угрозу нынешний хрупкий мирный процесс. |
| The reason I say that is that my nation has labelled what is taking place in Darfur as genocide. | Я говорю об этом потому, что моя страна называет происходящее в Дарфуре геноцидом. |
| In Darfur, we must act without delay. | В Дарфуре мы должны действовать без промедления. |
| The Security Council has decided to establish a multidimensional joint African Union and United Nations peacekeeping operation in Darfur. | Я имею ввиду решение Совета Безопасности об учреждении многопрофильной совместной миротворческой операции Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Дарфуре. |
| And in a certain way, what is happening in Darfur is extraordinary. | В определенном смысле ситуация, сложившаяся в Дарфуре, является исключительной. |
| The security of populations must be ensured and we must ensure the deployment of troops to Darfur as rapidly as possible. | Надо обеспечить безопасность населения, и мы должны как можно более оперативно развернуть в Дарфуре войска. |
| An immediate challenge confronting the two bodies is their common effort to negotiate a peace deal in Darfur. Norway strongly supports this cooperation. | Непосредственная задача, стоящая перед двумя организациями, заключается в их общих усилиях по проведению переговоров о достижении мира в Дарфуре. Норвегия решительно поддерживает это сотрудничество. |
| In November, 95 per cent of the roads in Western Darfur were unusable for security reasons. | В ноябре 95 процентов дорог в Западном Дарфуре были недоступны по причинам, связанным с безопасностью. |
| The discussions resulted in a clear agreement that only a negotiated political settlement could bring the conflict in Darfur to an end. | В результате обсуждений была достигнута четкая договоренность о том, что только обеспечение путем переговоров практического урегулирования может привести к окончанию конфликта в Дарфуре. |