Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
In a number of situations, such as in Darfur, the United Nations and regional organizations must work closely with one another. В ряде случаев, как, например, в Дарфуре, Организация Объединенных Наций и региональные организации призваны действовать совместно друг с другом.
What I saw in Darfur and in eastern Chad drove home how much is really now at stake. Благодаря увиденному мною в Дарфуре и в восточной части Чада я осознал, что на карту действительно поставлено очень многое.
At the same time, we call for further cooperation and assistance with a view to finding a solution to the deteriorating humanitarian situation in Darfur. В то же время мы призываем к расширению сотрудничества и помощи для того, чтобы найти решение проблемы ухудшения гуманитарной ситуации в Дарфуре.
In essence, this is an issue of how to attain drastically improved security in Darfur in the short and medium term. Вопрос, собственно говоря, в том, как добиться радикального улучшения положения в плане безопасности в Дарфуре в среднесрочной и в долгосрочной перспективе.
It has been said many times over that there is no military solution to the crisis in Darfur, only a political one. Очень часто говорилось о том, что не может быть военного пути урегулирования кризиса в Дарфуре, есть только политический путь.
When I briefed the Council one month ago, access restrictions and funding shortfalls were threatening the viability of our humanitarian operation in Darfur, the largest single operation on Earth. Когда я выступал с брифингом в Совете месяц назад, я отмечал, что ограничения, связанные с доступом, и недостаток финансовых средств затрудняли ход осуществления нашей гуманитарной операции в Дарфуре, которая является самой крупной отдельно взятой операцией в мире.
A lasting peace in Darfur is and will always be a strategic objective of our Government and the overriding will of our people. Прочный мир в Дарфуре является и всегда будет являться стратегической целью нашего правительства, которое действует на основе воли нашего населения.
Since the Security Council's adoption of resolution 1706, China has been closely following developments related to the Sudanese issue, particularly the situation in Darfur. С момента принятия Советом Безопасности резолюции 1706, Китай пристально следит за развитием событий, касающихся суданского вопроса, в особенности ситуации в Дарфуре.
Such options, as Council members have already stressed, cannot restore peace and stability to Darfur today any more than they could in the past. Такие варианты, как подчеркивали члены Совета, не будут способствовать восстановлению мира и стабильности в Дарфуре сегодня, точно так же, как их использование не привело к достижению этой цели в прошлом.
c) The chairman of the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission Member с) Председателя Комиссии по восстановлению и расселению в Дарфуре;
The resolution gives the United Nations force in Darfur a clear Chapter VII mandate to use all necessary means to protect civilians. Данная резолюция дает силам Организации Объединенных Наций в Дарфуре четкий мандат в соответствии с положениями главы VII Устава использовать все необходимые средства для защиты гражданского населения.
But is the best - indeed, it is the only - vehicle that we have to bring peace and stability to Darfur. Но это наилучший - вернее, единственный - инструмент, имеющийся в нашем распоряжении, для установления мира и стабильности в Дарфуре.
It remains the case that the United Nations cannot deploy in Darfur until we have that agreement; that is not in dispute. Остается неизменным положение о том, что Организация Объединенных Наций не может осуществлять развертывание сил в Дарфуре без достижения согласия; это неоспоримо.
Access to those needing assistance is becoming more limited, and if the deterioration of the security situation continues, most humanitarian operations in Darfur will be threatened. Вместе с тем обстановка в области безопасности, в условиях которой оказывается гуманитарная помощь, ухудшается, и если будет наблюдаться ее дальнейшее ухудшение, многие операции в Дарфуре будут поставлены под угрозу.
With deployments to Somalia, Darfur, Burundi, Sierra Leone and Liberia, Africa has demonstrated sufficient political will to tackle the challenges confronting the continent. Развернув свои операции в Сомали, Дарфуре, Бурунди, Сьерра-Леоне и Либерии, Африка проявляет вполне достаточную политическую волю к тому, чтобы справиться со стоящими перед континентом сложными проблемами.
The kidnapping of two Sudanese and three expatriate staff members of Médecins sans Frontières in North Darfur temporarily halted all operations in rural areas of that state. Похищение двух суданцев и трех экспатриантов, являвшихся сотрудниками организации «Врачи без границ», в Северном Дарфуре привело к временной приостановке всех операций в сельских районах этого штата.
My country, as a neighbour of the Sudan and as current Chair of the African Union, is closely following developments in the humanitarian situation in Darfur. Моя страна, будучи соседом Судана и нынешним Председателем Африканского союза, внимательно следит за событиями в рамках гуманитарной ситуации в Дарфуре.
In addition to the crisis in the Muhajeria area, tribal fighting remained a key destabilizing factor in the security environment in Southern Darfur. Помимо кризиса в районе Мухаджерии фактором, дополнительным дестабилизирующим положение в области безопасности в Южном Дарфуре, оставались боевые действия между племенами.
The Judges' decision on 4 March has clarified the type of crimes committed in Darfur against the displaced persons in the camps. Решение судей от 4 июня прояснило вопрос о том, к какой категории относятся преступления, совершенные в Дарфуре против перемещенных лиц в лагерях.
In that context, we are concerned about reports incursions by Chadian aircraft into Sudanese territory and air strikes in western Darfur on 16 July. В этом контексте мы хотели бы выразить обеспокоенность сообщениями о вторжениях военно-воздушных сил Чада на суданскую территорию и осуществленных воздушных бомбардировках в Западном Дарфуре 16 июля.
Notwithstanding the ongoing military conflicts that occurred in Darfur during the reporting period, carjacking and banditry continue to pose the most significant risk to United Nations personnel. Несмотря на непрерывные вооруженные столкновения, которые продолжались в Дарфуре в отчетный период, самую серьезную угрозу персоналу Организации Объединенных Наций по-прежнему создают захваты автомобилей и бандитские действия.
The adoption of resolution 1564 also shows that the Security Council can and will act under circumstances similar to those obtaining in Darfur. Принятие резолюции 1564 также свидетельствует о том, то Совет Безопасности может и будет принимать меры и в других обстоятельствах, подобных тем, что сложились в Дарфуре.
They also expressed their grave concern over the humanitarian, human rights and political crisis in Darfur. Они также выразили глубокую обеспокоенность сложившейся гуманитарной ситуацией, ситуацией в области прав человека и политическим кризисом в Дарфуре.
As I said earlier, no one in Darfur, throughout the Sudan or elsewhere should have any doubt that the Council will continue to act resolutely. Как я уже говорил, никто в Дарфуре, во всем Судане или в другом регионе не должен сомневаться в том, что Совет будет и впредь действовать самым решительным образом.
Mr. Sardenberg: Brazil voted in favour of resolution 1564 on the understanding that its main thrust is that of saving lives in Darfur. Г-н Сарденберг: Бразилия проголосовала за резолюцию 1564 при том понимании, что ее главная цель состоит в спасении человеческих жизней в Дарфуре.