The situation in Darfur continues to be a challenge for the Government. |
Ситуация в Дарфуре остается для правительства нерешенной проблемой. |
The Committee is responsible for the maintenance of security in Darfur. |
Комитет несет ответственность за поддержание безопасности в Дарфуре. |
The conflict continued to significantly affect the lives of civilians in Darfur. |
Конфликт продолжал серьезно сказываться на жизни гражданского населения в Дарфуре. |
Violations of the right to life continue to be reported in Darfur. |
Продолжают поступать сообщения о нарушениях права на жизнь в Дарфуре. |
The Panel continued to observe the proceedings of special courts in Darfur. |
Группа продолжала наблюдать за работой специальных судов в Дарфуре. |
And that is the story of an aid worker in Darfur. |
Это история сотрудника гуманитарной организации в Дарфуре. |
Chad had suffered from the repercussions of the conflict in Darfur. |
Чад пострадал от последствий конфликта в Дарфуре. |
In the coming weeks, a number of military and police units will be deployed to Darfur. |
В предстоящие недели в Дарфуре будет развернуто несколько воинских и полицейских подразделений. |
Problems in Darfur were due to the initial use of temporary staff and the scale and evolution of the humanitarian crisis. |
Проблемы в Дарфуре были обусловлены первоначальным использованием временного персонала и масштабами и ходом развития гуманитарного кризиса. |
The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid. |
Ситуация в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему затрудняет доставку гуманитарной помощи. |
Despite the death of Mr. Garang, the situation in Darfur remained relatively calm. |
Несмотря на гибель г-на Гаранга, ситуация в Дарфуре оставалась относительно спокойной. |
The Sudanese justice system is unable and unwilling to address the situation in Darfur. |
Суданская судебная система неспособна и не желает заниматься ситуацией в Дарфуре. |
In Darfur, the Commission met, on several occasions, with various representatives of the two rebel groups. |
В Дарфуре члены Комиссии неоднократно встречались с различными представителями этих двух повстанческих групп. |
The roots of the present conflict in Darfur are complex. |
Причины нынешнего конфликта в Дарфуре сложные. |
The first such issue relates to the nature of the armed conflict raging in Darfur. |
Первый такой вопрос касается определения характера вооруженного конфликта, разразившегося в Дарфуре. |
The Commission obtained very little information about the size and geographic location of JEM forces in Darfur. |
Комиссия располагает весьма скудной информацией относительно численности и географического расположения сил ДСР в Дарфуре. |
The officials presented the Government's point of view and policies with regard to the conflict in Darfur. |
Вышеупомянутые должностные лица представили точку зрения и политику правительства в отношении конфликта в Дарфуре. |
A particular feature of the conflict in Darfur should be stressed. |
Следует подчеркнуть одну из особенностей конфликта в Дарфуре. |
The Government of the Sudan was put on notice concerning the alleged serious crimes being committed in Darfur. |
Правительство Судана было проинформировано о предполагаемых серьезных преступлениях, которые совершаются в Дарфуре. |
The Government claims that the institution was weakened as a result of the conflict in Darfur. |
Правительство утверждает, что в результате конфликта в Дарфуре полиция была ослаблена. |
The massive scale of alleged crimes committed in Darfur is hardly captured by the report of the National Commission. |
Массовые, совершенные в Дарфуре преступления вряд ли попадут в доклад Национальной комиссии. |
There is no doubt that some of the objective elements of genocide materialized in Darfur. |
Несомненно, что в Дарфуре проявились некоторые из объективных элементов состава геноцида. |
It is obvious that the Darfur political process has not succeeded so far in bearing the hoped-for fruits. |
Очевидно, что политический процесс в Дарфуре пока не принес ожидаемых результатов. |
The Government has shown willingness to make progress in the political talks in Darfur. |
Правительство продемонстрировало готовность добиться прогресса в проведении политических переговоров в Дарфуре. |
The limited freedom of movement for United Nations staff in western Darfur has affected the delivery of humanitarian assistance. |
Ограничение свободы передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в Западном Дарфуре сказалось на поставках гуманитарной помощи. |