The Security Council reaffirms its deep concern about the worsening security situation in Darfur. |
Совет Безопасности вновь выражает глубокое беспокойство по поводу ухудшения ситуации в области безопасности в Дарфуре. |
This year alone, 142 vehicles of United Nations and humanitarian agencies have been stolen throughout Darfur. |
Лишь в этом году в Дарфуре были угнаны 142 автомобиля Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений. |
In August, clashes between the Terjem and Rezeigat tribes resulted in the deaths of 100 civilians in Southern Darfur. |
В августе столкновения между племенами терджем и резейгат привели к гибели 100 гражданских лиц в Южном Дарфуре. |
These clashes are an indication of ongoing instability and inter-tribal tensions, particularly in Southern Darfur. |
Эти столкновения являются показателем сохраняющейся нестабильности и напряженности в отношениях между племенами, особенно в Южном Дарфуре. |
The Assembly also expresses concern at the continued violence in Darfur and its impact on the civilian population. |
Ассамблея также выражает опасения по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре и его последствий для гражданского населения. |
Conditions for sustainable return still did not exist in Darfur owing to continued instability and insecurity. |
Вследствие сохраняющейся нестабильности и отсутствия безопасности в Дарфуре так и не созданы условия для обеспечения постоянного возвращения. |
Nearly 3 million people in Darfur were provided with food, medical consultations and non-food items. |
Около З миллионов человек в Дарфуре получили помощь в виде продовольствия, медицинских услуг и непродовольственных товаров. |
The assessment report on the corrections system in Darfur was issued in July 2006. |
Доклад по результатам оценки системы исправительных учреждений в Дарфуре был выпущен в июле 2006 года. |
Life-saving support provided to an estimated 4.2 million conflict-affected people in Darfur |
Жизненно необходимая поддержка оказана, по оценкам, 4,2 млн. пострадавших от конфликта в Дарфуре |
The conditions for sustainable return did not exist in Darfur owing to continued instability and insecurity. |
В Дарфуре не существовали условия для постоянного возвращения из-за сохраняющейся нестабильности и отсутствия безопасности. |
Darfur coordination meetings were held fortnightly with the United Nations country team, NGOs, international organizations and donors. |
Совещания по координации деятельности в Дарфуре с участием страновой группы Организации Объединенных Наций, НПО, международных организаций и доноров проводились раз в две недели. |
Fewer workshops were conducted owing to the unstable security situation in Darfur |
Из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в Дарфуре было проведено меньше семинаров, чем планировалось |
The survey was not conducted owing to priority being given to protection activities in Darfur. |
Обследование не было проведено ввиду того, что приоритетное значение придавалось деятельности по защите в Дарфуре. |
Planning of operational medical services within 30 days of establishing a Darfur mission |
Планирование мероприятий, необходимых для развертывания функционирующих медицинских служб в течение 30 дней со дня учреждения миссии в Дарфуре |
Guidelines provided for the new medical officers deployed to the Darfur mission |
Были подготовлены руководящие принципы для новых медицинских сотрудников, направляемых в миссию в Дарфуре |
Abolition of 2 Liaison Officers in Darfur |
Упразднение 2 должностей сотрудников по вопросам связи в Дарфуре |
The 15 posts are to perform humanitarian assistance tasks in Darfur related to protection activities and the voluntary return of refugees and internally displaced persons. |
Пятнадцать сотрудников, занимающие эти должности, должны оказывать в Дарфуре гуманитарную помощь, связанную с защитой населения и добровольным возвращением беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
3.1 Effective and inclusive governance by national and local levels of Government in Darfur |
3.1 Национальные и местные органы власти в Дарфуре эффективно осуществляют управление, привлекая к нему все соответствующие стороны |
General mine action assessment of 752 Southern Darfur villages. |
общая оценка деятельности, связанной с разминированием, в 752 деревнях в южном Дарфуре; |
The view was expressed that striking a right balance between peace and justice should be among the priorities for further political process in Darfur. |
Было выражено мнение о том, что среди приоритетных задач для дальнейшего политического процесса в Дарфуре должна фигурировать задача установления правильного баланса между миром и справедливостью. |
The Prosecutor informed the Security Council that the Office was proceeding with its second and third Darfur investigations. |
Прокурор информировал Совет Безопасности о том, что Канцелярия переходит к своим второму и третьему расследованиям в Дарфуре. |
Darfur remains the world's largest humanitarian operation, with 14,700 humanitarian aid workers delivering assistance to 4.27 million affected individuals. |
Операция в Дарфуре остается крупнейшей гуманитарной операцией в мире: 14700 сотрудников гуманитарных организаций оказывают помощь, которую получают 4,27 миллиона нуждающихся. |
The meeting called on OIC member States and the international community to intensify their engagement for the peacebuilding efforts in Darfur. |
Участники совещания призвали государства - члены ОИК и международное сообщество активизировать свое участие в усилиях по миростроительству в Дарфуре. |
In Darfur, the Security Council's decision has allowed the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation. |
Благодаря решению Совета Безопасности в Дарфуре удалось развернуть Смешанную операцию Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. |
Однако до сего времени предпринятые шаги недостаточны для того, чтобы оказать реальное воздействие на местах в Дарфуре. |