In particular, UNAMID and the United Nations country team will continue to co-chair the integrated strategic framework for the Darfur Recovery Working Group, which is the main platform for the inter-agency planning and implementation of early recovery and reconstruction activities in Darfur. |
В частности, ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжат сопредседательствовать в комплексном стратегическом механизме Рабочей группы по восстановлению Дарфура, которая является основной платформой межучрежденческого планирования и осуществления деятельности, связанной с восстановлением и реконструкцией в Дарфуре на ранних этапах. |
The military component will establish liaison offices and deploy Liaison Officers in the two new Darfur States (Eastern and Central Darfur) for liaison and coordination with local political authorities of the Government of the Sudan as well as with the sector/force headquarters. |
Военный компонент учредит отделения связи и разместит офицеров связи в двух новых штатах Дарфура (Восточном и центральном Дарфуре) для обеспечения связи и координации действий с местными органами политической власти правительства Судана, а также штаб-квартирами сил/секторов. |
We believe that the International Conference for Reconstruction and Development in Darfur, which will be held in Doha on 7-8 April of this year, will enable Darfur to move into a new phase of development, stability and peace. |
Мы считаем, что Международная конференция доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре, которая состоится в Дохе 7 - 8 апреля этого года, позволит Дарфуру продвинуться на новый этап развития, стабильности и мира. |
Also on 24 July, the Joint Special Representative for UNAMID, Mohamed ibn Chambas, briefed the Council on the volatile security situation in Darfur and his efforts as Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. |
Также 24 июля Совместный специальный представитель по ЮНАМИД Мохамед ибн Чамбас проинформировал Совет о нестабильной обстановке в плане безопасности в Дарфуре и о своих усилиях в качестве Единого главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру. |
On 22 May, the African Development Bank, the Darfur Regional Authority, the United Nations Development Programme, the World Bank and other international partners met in Khartoum to initiate planning for the Darfur Joint Assessment Mission provided for in the Doha Document. |
З. 22 мая Африканский банк развития, дарфурская региональная администрация, Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и другие международные партнеры на встрече в Дарфуре приступили к планированию дарфурской совместной оценочной миссии, предусмотренной в Дохинском документе. |
In the immediate term, it seems less certain that the necessary attention and support will be directed by the Government of the Sudan towards Darfur's much-needed recovery, rehabilitation and development, and the hopes of the people of Darfur for a lasting peace will remain aspirational. |
В ближайшей перспективе представляется менее вероятным, что правительство Судана будет уделять адекватное внимание и оказывать надлежащую поддержку в целях, столь необходимых для восстановления, возрождения и развития в Дарфуре, и что надежды населения Дарфура на прочный мир по-прежнему будут призрачными. |
In Eastern Darfur, on 20 and 21 November, Sudanese Armed Forces aircraft bombed Samaha village (200 km south-east of El Daein) in an attempt to cut off resupply lines and curtail the movement of Darfuri armed movements between South Sudan and Darfur. |
В Восточном Дарфуре 20 и 21 ноября самолет Суданских вооруженных сил подверг бомбардировке деревню Самаха (200 км к юго-востоку от Эд-Даэйна), пытаясь отрезать пути снабжения и пресечь перемещение дарфурских вооруженных движений между Южным Суданом и Дарфуром. |
I take note of the conduct of the Darfur Joint Assessment Mission and commend the Darfur Regional Authority, United Nations agencies, UNAMID and international development partners for their invaluable support in making the assessment possible. |
Я принимаю к сведению проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре и выражаю признательность Дарфурской региональной администрации, учреждениям Организации Объединенных Наций, ЮНАМИД и международным партнерам по процессу развития за их неоценимую поддержку в выполнении этой задачи. |
The Darfur Regional Authority and international partners completed the Darfur Joint Assessment Mission, the assessment initiated in May 2012 of the region's economic recovery, development and poverty eradication needs. |
Региональная администрация Дарфура и международные партнеры завершили проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре, начатой в мае 2012 года в целях оценки потребностей региона в областях экономического восстановления, развития и искоренения нищеты. |
In addition, taking into account the Darfur context and the delayed implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, the Operation will continue to pursue second-generation disarmament, demobilization and reintegration through reinsertion activities. |
Кроме того, с учетом дарфурского контекста и задержек с осуществлением Дохинского документа о мире в Дарфуре Операция будет продолжать осуществлять вторую серию мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции в рамках деятельности по реадаптации. |
(b) Immediately granting Darfur entry permits to the Panel members valid for the full period of their stay in Darfur; |
Ь) обеспечивая незамедлительную выдачу членам Группы разрешений на въезд в Дарфур на весь период их пребывания в Дарфуре; |
Violence had declined significantly in the Darfur, South Kordofan and Blue Nile states as a result of his Government's cooperation with the African Union-United Nations Mission in Darfur and its joint efforts with Chad, the Central African Republic and Libya to secure their common borders. |
Значительно сократились показатели насилия в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил в результате сотрудничества с Миссией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре и ее совместных усилий с Чадом, Центральноафриканской Республикой и Ливией по охране их общих границ. |
During the reporting period, steps taken by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM) to implement the Doha Document for Peace in Darfur were primarily focused on the modalities for carrying out the Darfur Development Strategy. |
В течение отчетного периода меры, предпринимаемые правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость (ДОС) в целях осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре, были главным образом ориентированы на определение путей осуществления Стратегии развития Дарфура. |
The United Nations Development Programme will work with the Darfur Regional Authority to establish task forces to coordinate the implementation of projects; collect, manage and report information about their implementation to donors and partners; and publicize and promote the strategy among the Darfur population. |
Программа развития Организации Объединенных Наций будет взаимодействовать с региональным органом в Дарфуре в целях создания специальных групп, с тем чтобы координировать осуществление проектов; осуществлять сбор информации, управлять ею и представлять информацию об их осуществлении донорам и партнерам; и распространять и пропагандировать Стратегию среди населения Дарфура. |
Further, during August, a technical committee consisting of government and Darfur Regional Authority officials reviewed proposals for development projects in the areas of education, health and water and approved those in line with the Darfur Development Strategy. |
Кроме того, в течение августа технический комитет в составе официальных представителей правительства и регионального органа в Дарфуре рассмотрел предложение по проектам развития в области образования, здравоохранения и водоснабжения и утвердил их в соответствии со Стратегией развития Дарфура. |
In informal consultations on 18 July, the Committee was briefed by the African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator, Mohamed ibn Chambas, on the situation in Darfur, the deteriorating security environment and the inter-tribal clashes. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 18 июля, Комитет заслушал брифинг Единого специального представителя Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, главы ЮНАМИД и Единого главного посредника г-на Мохамеда ибн Чамбаса о положении в Дарфуре, ухудшении обстановки в плане безопасности и межплеменных столкновениях. |
Concurrently, the Authority is involved, in conjunction with UNAMID, in identifying a development strategy and participates in the efforts of the Darfur Joint Assessment Mission to define major reconstruction and development initiatives for Darfur, to be submitted to the international donors conference. |
Параллельно, Администрация вместе с ЮНАМИД занимается поиском стратегии развития и участвует в усилиях Дарфурской совместной миссии по оценке по определению крупных инициатив в области восстановления и развития в Дарфуре, которые будут представлены на международной конференции доноров. |
With regard to quick-impact projects, 22 new projects were established in Northern Darfur, bringing the total number of such projects in the three Darfur states to 99. |
Что касается проектов с быстрой отдачей, то в Северном Дарфуре разработаны 22 новых проекта, в результате чего общее число таких проектов достигло 99. |
Firstly, there were more than 1 million internally displaced persons inside Darfur (1.65 million according to the United Nations) and more than 200,000 refugees from Darfur in neighbouring Chad to the east of the Sudan. |
Во-первых, в Дарфуре насчитывалось более 1 млн. внутренних перемещенных лиц (1,65 млн., согласно данным Организации Объединенных Наций), а в соседнем Чаде к востоку от Судана - более 200000 беженцев из Дарфура. |
During the meeting, it was decided to dispatch a mission to Darfur to assess the security situation and the current deployment of AMIS and to consider requirements for enhancing peace support efforts in Darfur. |
На этом совещании было решено направить в Дарфур миссию для оценки ситуации в плане безопасности и нынешней дислокации МАСС, а также для определения потребностей в плане укрепления усилий в поддержку мира в Дарфуре. |
Following the adoption of resolutions 1591 (2005) and 1593 (2005), tension in the Darfur States and Khartoum has increased, and with it the risks of hostile action against the United Nations and other elements of the international presence in Darfur. |
После принятия резолюций 1591 (2005) и 1593 (2005) напряженность в штатах Дарфура и в Хартуме усилилась, а с ней усилился и риск враждебных действий против Организации Объединенных Наций и других элементов международного присутствия в Дарфуре. |
The adoption of an overall strategy for the protection of civilians in Darfur by the United Nations in October was followed in December by the establishment of Protection Steering Groups for Darfur at both the Khartoum and field levels. |
За принятием Организацией Объединенных Наций в октябре общей стратегии по защите гражданского населения в Дарфуре последовало создание в декабре руководящих групп во вопросам защиты для Дарфура как в Хартуме, так и на местном уровне. |
When we talked with representatives of humanitarian organizations in Darfur - and with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur itself - they told us about the loss of almost $2 million in vehicles and equipment. |
Когда мы разговаривали с представителями гуманитарных организаций в Дарфуре - и с представителями самой Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций - они рассказали нам об утрате автомобилей и оборудования на сумму почти в 2 млн. долл. США. |
The Council met on several occasions at expert level to work on a draft resolution on the Darfur region of the Sudan aimed at putting an end to Janjaweed attacks against civilians and improving the security and humanitarian situation in Darfur. |
Совет провел несколько совещаний на уровне экспертов в связи с работой над проектом резолюции по суданскому региону Дарфур, направленным на прекращение нападений формирований «Джанджавид» на гражданских лиц и улучшение положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
Early in October, a convoy including two deputy Ministers travelling through Northern Darfur was attacked, leaving one official dead. On 7 October, in Southern Darfur, SLA elements reportedly looted 50 head of cattle from nomads. |
В начале октября автоколонна, в которой находились два заместителя министра и которая совершала поездку через Северный Дарфур, подверглась нападению, в результате которого одно должностное лицо было убито. 7 октября в Южном Дарфуре элементы ОАС, по сообщениям, отняли у кочевников 50 голов скота. |