Lebanon referred to positive developments such as the signing of the CPA, peace efforts in Darfur and the referendum on Southern Sudan. |
Ливан упомянул о таких позитивных явлениях, как подписание ВМС, усилия по достижению мира в Дарфуре и проведение референдума по вопросу о Южном Судане. |
Austria expressed concern about continuing human rights violations in Darfur and the continued use of power and abuses by the NISS. |
Австрия выразила озабоченность в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Дарфуре и в связи с тем, что НСРБ продолжает применять силу и жестокое обращение. |
Ireland was concerned by the reported targeting of civilians in Darfur and asked whether Sudan would grant UNAMID unhindered access to the area and lift all access restrictions on humanitarian agencies. |
Ирландия выразила озабоченность в связи с сообщениями о преднамеренном нанесении ударов по гражданскому населению в Дарфуре и спросила, собирается ли Судан предоставить ЮНАМИД беспрепятственный доступ в этот район и снять все ограничения на доступ для гуманитарных учреждений. |
It also welcomed the Zakat system and the Government's political maturity on Darfur which led to the new situation in Southern Sudan. |
Она также приветствовала систему "Закат" и проявленную правительством политическую зрелость при решении вопроса о Дарфуре, в результате чего в Южном Судане сложилась новая ситуация. |
It expressed concern about the ongoing conflict in Darfur and called on the Government to commit to lasting peace and justice. |
Она выразила озабоченность в связи с продолжающимся в Дарфуре конфликтом и призвала правительство придерживаться курса на установление прочного мира и справедливости. |
It expressed concern at the ongoing conflict in Darfur, condemned attacks against civilians and called on the Government to allow greater access for humanitarian workers. |
Она выразила озабоченность в связи с тем, что конфликт в Дарфуре продолжается, осудила нападения на гражданских лиц и призвала правительство расширить доступ для гуманитарных работников. |
Continue to make concerted efforts to find a permanent and peaceful solution to the conflict in Darfur (Zimbabwe); |
83.54 предпринимать дальнейшие согласованные усилия для поиска постоянного и мирного урегулирования конфликта в Дарфуре (Зимбабве); |
83.61. Establish national mechanisms to combat violence against women, especially in Darfur (Qatar); |
83.61 создать национальные механизмы для борьбы с насилием в отношении женщин, особенно в Дарфуре (Катар); |
83.126. Take concrete action to end impunity in Darfur (Norway); |
83.126 принять конкретные меры для искоренения безнаказанности в Дарфуре (Норвегия); |
Two UNAMID staff members arrested in April and May 2011 in South and North Darfur were detained for several weeks, without being charged with any offence. |
Два сотрудника ЮНАМИД, арестованные в апреле и мае 2011 года в Южном и Северном Дарфуре, содержались под стражей в течение нескольких недель без предъявления им какого-либо обвинения. |
Lastly, the Government should ensure unhindered humanitarian access to all aid organizations in order for them to provide needed assistance to persons displaced by the fighting in Darfur. |
Наконец, правительству следует обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ всем организациям по оказанию помощи, с тем чтобы они могли оказать необходимое содействие лицам, перемещенным в результате столкновений в Дарфуре. |
They shared the Secretary-General's concerns regarding access for UNAMID and expressed worries about the security situation in Darfur, particularly the continuing kidnappings and the attacks on peacekeepers. |
Они поддержали выраженную Генеральным секретарем озабоченность в отношении предоставления доступа для ЮНАМИД и выразили обеспокоенность в связи с обстановкой в плане безопасности в Дарфуре, особенно продолжающимися похищениями людей и нападениями на миротворцев. |
After open briefings by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Council went into closed consultations on questions related to the Comprehensive Peace Agreement and the humanitarian situation in Darfur. |
После открытого брифинга, проведенного помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, Совет провел закрытые консультации по вопросам, касающимся Всеобъемлющего мирного соглашения и гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste. |
Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти. |
Furthermore, more than half of the 750,000 estimated internally displaced persons of Western Darfur are located in several camps in the Zalingei subsector. |
Кроме того, в нескольких расположенных в Залингейском подсекторе лагерях находятся более половины от общего числа перемещенных лиц в Западном Дарфуре, составляющего, согласно оценкам, 750000 человек. |
6 quick-impact projects throughout Darfur to rehabilitate the infrastructure of the justice sector and provide office equipment and furniture |
Реализация в Дарфуре 6 проектов с быстрой отдачей по восстановлению инфраструктуры сектора правосудия и приобретению оргтехники и конторской мебели |
In Darfur, six children were killed and one was injured as a result of gunshots, grenades or bombs during the year. |
В Дарфуре в течение года в результате перестрелок, взрывов гранат или бомб было убито шесть детей и один ребенок был ранен. |
Referring to the commitments of the international community towards the support and the consolidation of peace in Darfur; |
напоминая об обязательствах международного сообщества в том, что касается поддержки и упрочения мира в Дарфуре; |
The Darfur Referendum Commission (DRC) established by the Presidency in agreement with the DRA shall organise and conduct the referendum. |
Комиссия по референдуму в Дарфуре (КРД), учрежденная президентом во взаимодействии с Д-РА, организует и проводит референдум. |
Enhancement of shared responsibility for environmental planning among various government levels in Darfur; |
х. усиление общей ответственности органов власти разных уровней за планирование природопользования в Дарфуре; |
Adoption of transitional justice mechanisms for remedies and for the legal accountability of perpetrators of acts of violence related to the armed conflict in Darfur. |
Внедрение механизмов отправления правосудия на переходный период для правовой защиты и привлечения к правовой ответственности лиц, совершивших акты насилия во время вооруженного конфликта в Дарфуре. |
Realising and supporting permanent peace in Darfur through, among other things, a comprehensive agreement and final security arrangements that address the root causes and the different aspects of the armed conflict. |
Установление и поддержка прочного мира в Дарфуре посредством, в частности, заключения всеобъемлющего соглашения и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, учитывающих коренные причины и различные аспекты вооруженного конфликта. |
The Parties note the action being taken in collaboration with neighbouring countries to control the presence of foreign armed combatants in Darfur and agree to support the initiative. |
Стороны следят за мерами по контролю за присутствием иностранных вооруженных комбатантов в Дарфуре, которые принимаются в сотрудничестве с соседними странами, и соглашаются поддерживать эту инициативу. |
Conducting a comprehensive structural reform of universities in Darfur in terms of infrastructure and completion of its institutions to be enabled to undertake their mission |
Осуществление комплексной структурной реформы университетов в Дарфуре с улучшением инфраструктуры и совершенствование работы его институтов, с тем чтобы они могли выполнять свою миссию |
Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur |
Совершенствование системы отправления правосудия путем открытия дополнительных судов, пополнения судебных кадров и выделения достаточных ресурсов для судебного преследования в Дарфуре |