A UN-Women gender adviser to the Darfur peace process enabled Darfurian women to incorporate gender equality issues into the agreement. |
Советник по гендерным вопросам Структуры «ООН-женщины» по мирному процессу в Дарфуре помог женщинам Дарфура включить в соглашение вопросы гендерного равенства. |
Representatives of the organization also worked with the African Union-United Nations Joint Mediation Support Team to support the Darfur peace talks. |
Представители организации также сотрудничали с Совместной группой поддержки посредничества Африканского Союза и Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки в проведении мирных переговоров в Дарфуре. |
During the period under review, Chadian armed opposition groups continued to consolidate their forces in West Darfur near El Geneina. |
В течение рассматриваемого периода чадские вооруженные оппозиционные вооруженные группы продолжали консолидировать свои силы в Западном Дарфуре близ Эль-Генейны. |
On 4 March, the Government of the Sudan expelled 13 international NGOs and dissolved three national NGOs operating in Darfur. |
4 марта правительство Судана выслало 13 международных неправительственных организаций и распустило три национальные неправительственные организации, действующие в Дарфуре. |
The participants commended the successful implementation of the Tripartite Committee's decisions and agreed to meet again in early June 2009 in Darfur. |
Участники заседания положительно оценили успешное выполнение решений Трехстороннего комитета и договорились вновь встретиться в начале июня 2009 года в Дарфуре. |
In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. |
В Дарфуре число нападений и совершаемых иных преступлений в отношении сотрудников гуманитарных организаций постоянно увеличивалось после того, как международное сообщество активизировало четыре года назад свои усилия в области оказания помощи. |
Travel from Nyala to Kass in Southern Darfur takes only two hours by road. |
Поездка из Ньялы в Касс в Южном Дарфуре занимает по дороге только два часа. |
With that confirmation, we expect to deploy all 18 UNAMID battalions to Darfur by the end of 2009. |
После получения этого подтверждения мы рассчитываем осуществить развертывание всех 18 батальонов ЮНАМИД в Дарфуре к концу 2009 года. |
It was more urgent than ever to build up the peacekeeping capacity in Darfur. |
Сейчас, еще более чем когда-либо, необходимо укрепить миротворческий потенциал в Дарфуре. |
A further 102,000 metric tons have been pre-positioned for the rainy season in Darfur for the period July to September. |
К сезону дождей в Дарфуре в период с июля по сентябрь было приготовлено еще 102000 тонн продовольствия. |
Wider operations, such as mine risk awareness and clearance in other areas in Darfur, remain suspended. |
По-прежнему действует запрет на осуществление более широких операций, как например проведение курсов по осведомлению о минной опасности и разминированию в других районах в Дарфуре. |
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. |
Эта тенденция отражает серьезные проблемы, связанные с тяжелыми условиями жизни и риском для здоровья, связанными с пребыванием в Дарфуре. |
These developments require that UNAMID and the international community recognize, adapt and respond to evolving security realities in Darfur. |
Эти события требуют, чтобы ЮНАМИД и международное сообщество признали, адаптировались и отреагировали на развивающуюся ситуацию в плане безопасности в Дарфуре. |
In Southern Darfur, state authorities continued to hinder the delivery of fuel needed to power water pumps in camps for internally displaced persons. |
В Южном Дарфуре власти штата продолжали препятствовать поставкам горючего, необходимого для работы водяных насосов в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
As the rainy season ended across Darfur, the seasonal nomadic movement recommenced. |
По мере прекращения сезона дождей во всем Дарфуре возобновилось сезонное перемещение кочевников. |
The escalation in the level of violence in Darfur signals an investment in conflict rather than a serious commitment to peaceful negotiations. |
Эскалация насилия в Дарфуре свидетельствует скорее о стремлении к продолжению конфликта, нежели о серьезной приверженности мирным переговорам. |
Over 14 Sudanese and foreign armed forces and groups are reportedly responsible for recruiting and using children in Darfur. |
По сообщениям, свыше 14 суданских и иностранных вооруженных формирований и групп несут ответственность за вербовку и использование детей в Дарфуре. |
Government forces are also responsible for recruiting children in Darfur. |
Правительственные силы также несут ответственность за вербовку детей в Дарфуре. |
Half of the reported abductions took place in Western Darfur. |
Половина из сообщенных похищений была совершена в Западном Дарфуре. |
During one hijacking incident, the State Water Corporation in Northern Darfur lost valuable drilling equipment and vehicles. |
В результате одного из случаев захвата автотранспорта Государственная корпорация водного хозяйства в Северном Дарфуре лишилась ценного бурового оборудования и автомашин. |
In the absence of political reconciliation, especially in Darfur, the humanitarian situation remains particularly difficult. |
В отсутствие политического примирения, особенно в Дарфуре, гуманитарное положение продолжает оставаться особенно тяжелым. |
The United Sates believes that those responsible for the atrocities in Darfur must be held accountable. |
Соединенные Штаты полагают, что виновные в совершении жестокостей в Дарфуре должны понести ответственность. |
Actions in Darfur affect the stability of Sudan as a whole. |
Ситуация в Дарфуре оказывает влияние на стабильность во всем Судане в целом. |
Continued violence in Darfur is undermining an already fragile humanitarian situation. |
Продолжение насилия в Дарфуре подрывает и без того неустойчивую гуманитарную ситуацию. |
On top of this continuing violence, the Government of Sudan has contributed to the deterioration of the humanitarian situation in Darfur. |
Не говоря уже о продолжающемся насилии, действия правительства Судана содействуют ухудшению гуманитарной ситуации в Дарфуре. |