| For too long, people in Darfur have suffered the appalling consequences of conflict. | Слишком долго население в Дарфуре страдает от ужасных последствий конфликта. | 
| The first pre-trial proceedings have been conducted in the situation in Darfur, the Sudan. | Первые досудебные разбирательства проводились по ситуации в Дарфуре, Судан. | 
| If these recommendations had been effectively implemented, the suffering of the victims in Darfur would have been alleviated. | Эффективное осуществление этих рекомендаций позволило бы облегчить страдания жертв в Дарфуре. | 
| The regional security situation has also been affected negatively by ongoing conflict in Darfur. | Происходящий в Дарфуре конфликт негативно влияет на безопасность во всем регионе. | 
| I would like to emphasize that the situation in Darfur should not be addressed in isolation. | Я хотела бы подчеркнуть, что положение в Дарфуре не следует рассматривать изолированно. | 
| In Darfur, there is a lack of access to first aid as a result of the on-going conflict. | В Дарфуре в результате текущего конфликта ощущается дефицит доступа к первой помощи. | 
| It was equally alarmed by the resurgence of violence in Darfur and problems on the Chadian border. | Оно также обеспокоено вспышкой насилия в Дарфуре и проблемами на чадской границе. | 
| We must rise up to address the unfolding crisis in Darfur. | Мы должны заняться урегулированием разворачивающегося в Дарфуре кризиса. | 
| We have also been shocked by the forced movement of hundreds of thousands of civilians in Darfur. | Мы были также потрясены насильственным перемещением сотен тысяч гражданских лиц в Дарфуре. | 
| The crucial role of the African Union in Darfur is an obvious case in point. | Очевидным примером тому является ключевая роль Африканского союза в Дарфуре. | 
| Distributing food to hundreds of thousands of displaced people in Uganda and Darfur. | Раздача продовольствия для сотен тысяч перемещённых лиц в Уганде и Дарфуре. | 
| Intensification of inter-communal conflict in East and Central Darfur was the main reason for the killing of civilians. | Основной причиной убийств гражданских лиц было обострение межобщинного конфликта в Восточном и Центральном Дарфуре. | 
| For four years, violence and terror have ruled in Darfur. | Насилие и террор царят в Дарфуре уже четыре года. | 
| We must increase our support for the African Union mission, which is playing such an important role in Darfur. | Мы должны активизировать свою поддержку миссии Африканского союза, которая играет в Дарфуре столь важную роль. | 
| The establishment of an effective system for the protection of witnesses and victims is a precondition to the conduct of investigative activities in Darfur. | Создание эффективной системы защиты свидетелей и пострадавших представляется непременным условием для проведения мероприятий по расследованию в Дарфуре. | 
| Concern was also expressed about the State party's role in the conflict that has erupted in the Darfur. | Была также выражена обеспокоенность в отношении роли государства-участника в конфликте, который вспыхнул в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur continues to be a source of great concern and presents additional challenges on the humanitarian level. | Ситуация в Дарфуре продолжает быть источником большого беспокойства и дополнительной проблемой на гуманитарном уровне. | 
| The effective functioning of the court is a prerequisite for reversing the climate of impunity that persists in Darfur. | Эффективное функционирование Суда является обязательным условием для прекращения сохраняющейся в Дарфуре обстановки безнаказанности. | 
| There is also increasing evidence in Darfur of gross violations of human rights and humanitarian law. | Поступают также новые свидетельства грубых нарушений прав человека и гуманитарного права в Дарфуре. | 
| The Panel has observed and recorded in Darfur the use of white aircraft by the Government of the Sudan. | Группа отметила и зафиксировала в Дарфуре факт использования правительством Судана летательных аппаратов белого цвета. | 
| This uncertainty has been exacerbated by the ongoing conflict in Darfur and the awaited International Criminal Court decision. | Эта неопределенность усугубляется продолжающимся конфликтом в Дарфуре и ожиданием решения Международного уголовного суда. | 
| Yet those developments are increasingly overshadowed by the situation in Darfur. | Однако ситуация в Дарфуре сильно подрывает эти достижения. | 
| The representative of France also asked a question about Darfur, in relation to the estimated numbers. | Представитель Франции задал также вопрос о Дарфуре, который касался предположительных цифр. | 
| In conclusion, my delegation reaffirms the need for increased international support for the African Union in Darfur. | В заключение моя делегация подтверждает необходимость расширения международной помощи усилиям Африканского союза в Дарфуре. | 
| The overall context in Darfur is of great concern. | Общая обстановка в Дарфуре вызывает глубокое беспокойство. |