| In Northern Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. | В течение отчетного периода в Северном Дарфуре в результате военных действий между племенами загава и бени-хусейн было перемещено приблизительно 300 человек. |
| The unexploded ordnance clearance and mine risk education teams began their operations in the Kutum rural area around Hashaba in Northern Darfur. | Группы по обезвреживанию невзорвавшихся боеприпасов и по вопросам минной опасности начали работать в сельском районе Кутум возле Хашабы в Северном Дарфуре. |
| Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. | В связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в Дарфуре и в пограничных районах воздушное сообщение было временно прекращено. |
| Tensions between Chad and the Sudan are also having a destabilizing effect in Darfur. | Напряженность в отношениях между Чадом и Суданом также оказывает дестабилизирующее воздействие на положение в Дарфуре. |
| The realization of peace and order in Darfur is a precondition for the service of justice in that troubled region. | Одним из основных условий для отправления правосудия в этом неспокойном регионе является обеспечение мира и порядка в Дарфуре. |
| Daily information-sharing between UNAMID and the humanitarian community in Darfur and Khartoum has improved responses to the needs of the civilian population. | Благодаря ежедневному обмену информацией между ЮНАМИД и гуманитарными организациями в Дарфуре и Хартуме удалось повысить эффективность деятельности по удовлетворению потребностей гражданского населения. |
| I am deeply concerned by the violence in Darfur and its consequences for civilians. | Я глубоко обеспокоен насилием, которое по-прежнему имеет место в Дарфуре, и его последствиями для гражданского населения. |
| Ultimately, the crisis in Darfur can be resolved only through political negotiations and a comprehensive and inclusive peace agreement. | В конечном итоге кризис в Дарфуре может быть урегулирован лишь на основе политических переговоров и всеобъемлющего мирного соглашения с участием всех соответствующих сторон. |
| The Under-Secretary-General warned the Council that the security situation in Darfur was deteriorating at an alarming rate. | Заместитель Генерального секретаря предостерег Совет, что ситуация в области безопасности в Дарфуре ухудшается тревожными темпами. |
| In Darfur, increased focus by the Government on returns is of concern. | В Дарфуре вызывает обеспокоенность активизация действий правительства по насильственному возвращению перемещенных лиц. |
| During the present mandate period the Panel of Experts notes continued flagrant violations of the arms embargo by all parties in Darfur. | В период действия своего нынешнего мандата Группа экспертов отмечала непрекращающиеся грубые нарушения эмбарго в отношении оружия всеми сторонами в Дарфуре. |
| Within this context of continued violations there has also been a serious expansion of the conflict from Darfur into the wider region. | На фоне этих непрекращающихся нарушений наблюдалось также серьезное распространение конфликта в Дарфуре на более обширный регион. |
| Commercially produced bomb with local modifications discovered in Darfur in 2008 | Авиационная бомба серийного производства с местными модификациями, обнаруженная в Дарфуре в 2008 году |
| The Darfur conflict in the Sudan is set within the context of an armed uprising fuelled by sentiments of political, economic and social marginalization. | Конфликт в Дарфуре развивается на фоне вооруженного восстания, которое вспыхнуло в результате политической, экономической и социальной маргинализации. |
| Any resulting security dividend in Darfur has yet to become apparent. | Однако каких-либо результатов в плане укрепления безопасности в Дарфуре пока не видно. |
| SAF has continuously deployed military aviation systems into Darfur during the present mandate. | В период действия нынешнего мандата Группы СВС по-прежнему дислоцировали в Дарфуре подразделения военной авиации. |
| During the reporting period the Government of the Sudan has deployed, maintained and resupplied its military aviation assets in Darfur. | В течение отчетного периода правительство Судана использовало в Дарфуре свою военную авиацию и осуществляло ее обслуживание и тыловое обеспечение. |
| The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. | В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре. |
| Both villages are located in the semi-mountainous region of Jebel Moon, Western Darfur. | Обе деревни расположены в холмистой местности в районе Джебель Мун в Западном Дарфуре. |
| Commercially produced bombs with local modifications have also been discovered in Darfur during the present mandate period. | В течение мандатного периода в Дарфуре были также обнаружены бомбы серийного производства с местными модификациями. |
| Weapons training of all types has been reported across Western Darfur on different occasions. | Помимо этого, поступали сообщения о том, что в Западном Дарфуре члены этих групп проходят подготовку по использованию различных видов оружия. |
| The Panel has found that during the period of its mandate the Government of the Sudan continued to provide support to armed militia groups in Darfur. | Группа установила, что в период действия ее мандата правительство Судана по-прежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре. |
| During the reporting period the Panel met with numerous representatives of armed opposition groups inside and outside of Darfur. | В течение отчетного периода Группа встречалась с различными представителями вооруженных оппозиционных групп в самом Дарфуре и за его пределами. |
| JEM continues to implement a strategy of carrying the Darfur conflict across regional borders. | ДСР продолжает проводить стратегию, направленную на распространение конфликта в Дарфуре за пределы границ региона. |
| Since the end of 2007, JEM has proven to be the most active Darfur armed group. | С конца 2007 года ДСР остается наиболее активной вооруженной группой, действующей в Дарфуре. |