| It is particularly important that additional stakeholders in Darfur be brought on board for the implementation phase. | Исключительно важно, чтобы к этапу осуществления Соглашения были привлечены также другие заинтересованные стороны в Дарфуре. | 
| Despite a high concentration of state security agents in Darfur, there is a lack of protection of civilians by Government forces. | Несмотря на значительное сосредоточение сотрудников служб государственной безопасности в Дарфуре, полностью отсутствует защита гражданского населения со стороны правительственных сил. | 
| The Government's efforts to ensure accountability for human rights violations in Darfur remained inadequate. | Усилия правительства, направленные на привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека в Дарфуре, по-прежнему являются недостаточными. | 
| As a result, the IDPs and refugees have lost confidence in the judicial system in Darfur. | В результате внутренне перемещенные лица и беженцы утратили доверие к судебной системе в Дарфуре. | 
| The humanitarian situation in Darfur has not improved since my last report. | Гуманитарная ситуация в Дарфуре не улучшилась после представления моего последнего доклада. | 
| Finally, a Darfur-Darfur dialogue and consultation is to be held under African Union leadership to promote reconciliation and broader ownership of the Darfur peace process. | И наконец, мероприятия в рамках международного диалога и консультаций должны быть проведены под руководством Африканского союза в целях содействия примирению и более широкому участию в мирном процессе в Дарфуре. | 
| In this regard, I have taken steps to deploy a technical assessment mission to Darfur. | В связи с этим я предпринял шаги в целях развертывания миссии по технической оценке в Дарфуре. | 
| Likewise, attacks by internally displaced persons against AMIS, whose sole purpose is to assist the conflict-affected civilian populations in Darfur, are unacceptable. | Кроме того, нападения внутренне перемещенных лиц на МАСС, единственная цель которой состоит в оказании помощи гражданскому населению, затрагиваемому конфликтом в Дарфуре, являются неприемлемыми. | 
| A range of United Nations humanitarian agencies were in Darfur. | В Дарфуре действует целый ряд гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций. | 
| President Al-Bashir added that if greater security was needed in Darfur, the Government of the Sudan would relocate forces from the south. | Президент Аль-Башир добавил, что если необходимо усилить безопасность в Дарфуре, то правительство Судана перебросит силы с юга. | 
| It should now do so in Darfur. | Оно должно сейчас сделать это в Дарфуре. | 
| He reported that some 40 per cent of fighters in Darfur were Chadian bandits who received the active support of N'djamena. | Он сообщил о том, что порядка 40 процентов боевиков в Дарфуре являются чадскими бандитами, которые получают активную поддержку из Нджамены. | 
| Other gruesome attacks were launched in Graida and Khor Abeche areas in South Darfur, between 19 and 20 May 2006. | Страшные нападения были совершены 19 и 20 мая 2006 года в Южном Дарфуре в районах Грайды и Хор-Абече. | 
| This turn of events could easily provoke greater violent action by IDPs against the AU and its personnel in Darfur. | Такой поворот событий может вполне спровоцировать более широкомасштабные насильственные действия со стороны внутренне перемещенных лиц по отношению к Африканскому союзу и его сотрудникам в Дарфуре. | 
| The members of the team also had extensive internal meetings with AMIS and UN Staff in Darfur. | Члены группы имели также широкие внутренние встречи с сотрудниками МАСС и персоналом Организации Объединенных Наций в Дарфуре. | 
| The almost open presence of Chadian armed groups in West Darfur has also contributed to the grave deterioration of the security environment. | В Западном Дарфуре практически открыто присутствуют чадские вооруженные группировки, которые также способствуют серьезному ухудшению обстановки в сфере безопасности. | 
| The joint assessment mission recognized the need for considerable domestic and international effort to allocate resources to recovery and development in Darfur. | Совместная миссия по оценке признает необходимость в осуществлении значительных внутренних и международных усилий по выделению ресурсов на восстановление и развитие в Дарфуре. | 
| The Special Rapporteur visited Khartoum, Juba and Nyala in Southern Darfur and met with a large number of interlocutors. | Специальный докладчик посетила Хартум, Джубу и Ньялу в Южном Дарфуре, где она встретилась и имела беседы с большим числом лиц. | 
| Government officials have provided a multitude of reasons why they failed to investigate human rights abuses in Darfur. | Правительственные должностные лица объясняют непроведение расследований в связи с нарушениями прав человека в Дарфуре целым рядом причин. | 
| In Khartoum, the Special Rapporteur was briefed on the action taken by the GNU to end violence against women in Darfur. | В Хартуме Специального докладчика кратко информировали о мерах, принимаемых ПНЕ для прекращения насилия в отношении женщин в Дарфуре. | 
| In Darfur, people accused of being rebels or having rebel links or sympathies are regularly physically abused. | В Дарфуре обвиняемые в принадлежности к повстанцам либо в связях с повстанцами или в сочувствии им регулярно подвергаются физическим надругательствам. | 
| In Darfur, child soldiers were present in militias and regular government forces. | В Дарфуре дети-солдаты входили в состав военизированных групп и регулярных правительственных сил. | 
| In Darfur, more than 2 million people are displaced, most of whom live in IDP camps. | В Дарфуре насчитывается более двух миллионов перемещенных лиц, большинство из которых проживают в лагерях ВПЛ. | 
| The situation of internal displacement in Darfur | Ситуация, связанная с внутренним перемещением, в Дарфуре | 
| The Agreement established the Darfur Security Arrangements Implementation Commission to coordinate implementation of all security provisions. | Соглашение предусматривает создание комиссии по механизмам обеспечения безопасности в Дарфуре для координации деятельности по осуществлению всех положений, касающихся обеспечения безопасности. |