| In the absence of a political peace agreement as a basis, there will be no peace to keep in Darfur. | В отсутствие политического мирного соглашения в качестве основы в Дарфуре не будет мира, который можно было бы поддерживать. | 
| The third track is the ongoing humanitarian emergency in Darfur. | Третье направление - это сохраняющаяся чрезвычайная гуманитарная ситуация в Дарфуре. | 
| The full and effective deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur remains a considerable challenge to the international community. | Полное и эффективное развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре остается сложной задачей для международного сообщества. | 
| Several speakers highlighted that; we cannot have peace in Darfur without the cooperation of the neighbouring countries in the region. | Несколько ораторов подчеркнули этот факт, а именно: мы не можем достичь мира в Дарфуре без содействия соседних стран региона. | 
| With regard to Darfur, President Al-Bashir stated that this remained at the centre of the Government's concerns. | В связи с вопросом о ситуации в Дарфуре президент аль-Башир заявил, что он по-прежнему остается в центре внимания правительства. | 
| These efforts have been conducted in Darfur and also in Juba under the auspices of SPLM. | Такая работа велась в Дарфуре, а также в Джубе под эгидой Народно-освободительного движения Судана. | 
| I often ask myself why the conflict in Darfur is so difficult to resolve. | Я часто спрашиваю себя, почему конфликт в Дарфуре с таким трудом поддается урегулированию. | 
| There has been a tendency to compartmentalize the conflict in Darfur, without taking sufficient account of the national and regional dimensions. | Существует тенденция к рассмотрению конфликта в Дарфуре в отрыве от национальных и региональных аспектов и без их надлежащего учета. | 
| In Darfur we visited extensively several different areas to meet with the leaders and commanders of the armed movements. | В Дарфуре мы много ездили по различным районам, встречались с лидерами и командирами вооруженных движений. | 
| We need to address this free availability of weapons in Darfur if we are to solve this problem. | Нам необходимо положить конец подобной доступности оружия в Дарфуре, если мы хотим разрешить данную проблему. | 
| We believe that on that basis it will be possible to build lasting peace and stability in Darfur and throughout the subregion. | Мы считаем, что выполнение этих условий позволит добиться прочного мира и стабильности в Дарфуре и во всем субрегионе. | 
| The Council has mandated a hybrid mission that is expensive and complex in order to protect civilians in Darfur. | В целях защиты гражданского населения в Дарфуре Совет учредил смешанную миссию, которая дорогостояща и сложна. | 
| We express our deep frustration that the situation in Darfur and other parts of the Sudan deteriorated further during the reporting period. | Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что ситуация в Дарфуре и других районах Судана еще больше ухудшилась за отчетный период. | 
| The political process is the cornerstone of the international community's efforts to assist the Sudan in dealing with the Darfur issue. | Политический процесс является краеугольном камнем в усилиях международного сообщества по оказанию помощи Судану в решении вопроса о Дарфуре. | 
| There is a very complex crisis in the subregion, in particular in Darfur. | В этом субрегионе разворачивается очень сложный кризис, в частности в Дарфуре. | 
| Without a doubt, settling the crisis in Darfur will be the fundamental political solution the situation in eastern Chad. | Урегулирование кризиса в Дарфуре, безусловно, будет основополагающим политическим решением применительно к ситуации в восточной части Чада. | 
| Case study: Western Darfur attacks of February 2008 | Расследование случаев нападения на населенные пункты в Западном Дарфуре в феврале 2008 года | 
| I visited Darfur from 8 to 11 October. | Я был в Дарфуре с 8 по 11 октября. | 
| That is why deployment continues to be the focus both here at Headquarters and for colleagues in Darfur. | Именно поэтому развертывание сил по-прежнему остается в центре внимания и здесь, в Центральных учреждениях, и является приоритетной задачей для наших коллег в Дарфуре. | 
| The month of July has seen an extremely worrying increase in violence in Darfur. | В течение июля в Дарфуре отмечалась эскалация насилия, вызывающая крайнюю обеспокоенность. | 
| We see it in Darfur, in Somalia and elsewhere. | Мы видим это в Дарфуре, Сомали и других местах. | 
| The 200 foreign NGOs active in Darfur had deployed more than 3,000 persons in the field, notably social workers. | Около 200 НПО, работающих в Дарфуре, командировали на места более 3000 лиц, в частности социальных работников. | 
| As part of the Sudan's domestic problems, the Darfur issue has been at the centre of the international spotlight in recent years. | Будучи одной из внутренних проблем Судана, вопрос о Дарфуре в последние годы находится в центре внимания международного сообщества. | 
| At present, all the engineering contingents participating in the mission in Darfur have been deployed. | В настоящий момент все инженерные контингенты, принимающие участие в миссии в Дарфуре, уже развернуты. | 
| Burkina Faso supported the resolution, convinced that UNAMID is the essential intermediary in the efforts to achieve peace and stability in Darfur. | Буркина-Фасо поддержала резолюцию, будучи убежденной в том, что ЮНАМИД является незаменимым посредником в усилиях по достижению мира и стабильности в Дарфуре. |