Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
The Departments are seeking ways to optimize their current resources, particularly in connection with supporting the newly established missions in Darfur and in Chad and the Central African Republic. Сейчас оба департамента изыскивают пути оптимизации использования своих нынешних ресурсов, особенно в связи с финансированием недавно созданных миссий в Дарфуре и в Чаде и Центральноафриканской Республике.
Activities related to recommendations in the report are expected to be implemented following the establishment of the African Union-United Nations hybrid operation in Darfur Осуществление рекомендаций, изложенных в этом докладе, ожидается после учреждения Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре
With the ongoing conflict in Darfur and delays in the disarmament, demobilization and reintegration process, children continue to be recruited and participate in military activities. В условиях продолжающегося конфликта в Дарфуре и с учетом задержек в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции дети по-прежнему вербуются и участвуют в военной деятельности.
Owing to the shortage of staff at Headquarters, the assessment mission to Darfur was conducted by the medical officers of UNMIS Из-за нехватки сотрудников в Центральных учреждениях миссия по оценке в Дарфуре проводилась медицинскими сотрудниками МООНВС
However, during the accounting period the Darfur mission was not yet authorized by the Security Council Однако в отчетный период миссия в Дарфуре Советом Безопасности еще не была санкционирована
The higher number of planned immunizations was in anticipation of a new mission in Darfur Большее число иммунизаций планировалось в ожидании открытия новой миссии в Дарфуре
Survey of 2,040 square kilometres of main supply routes in Western Darfur. проверка 2040 квадратных километров основных маршрутов снабжения в западном Дарфуре;
The Committee takes note that the Darfur crisis has triggered massive refugee movements in the east of the State party's territory, as well as internal displacement. Комитет принимает к сведению, что кризис в Дарфуре стал причиной массового наплыва в восточную часть территории государства-участника беженцев и внутренне перемещенных лиц.
This course of action would have significantly increased the costs of the United Nations and the lead time in mobilizing other construction capabilities in Darfur. Такой ход событий привел бы к существенному увеличению расходов Организации Объединенных Наций и срока, необходимого для мобилизации других строительных мощностей в Дарфуре.
Also, it took months after the start of the hybrid operation in Darfur for some of the key managers to arrive at the mission. Кроме того, некоторые ключевые руководители прибыли в миссию спустя месяцы после начала работы смешанной операции в Дарфуре.
The mass, well organized and highly visible transnational campaigns against the violence in Darfur have demonstrated both the power and the limitations of such movements. Массовые, хорошо организованные и широко освещавшиеся транснациональные кампании против насилия в Дарфуре продемонстрировали как силу, так и ограниченный характер таких движений.
In this regard, the Operation will assist UNMIS in fulfilling its tasks in support of the national general elections and the Darfur referendum. В этой связи Операция будет оказывать помощь МООНВС в выполнении ее задач по поддержке усилий по проведению общенациональных выборов и референдума в Дарфуре.
The Advisory Committee was informed that the Operation continued to experience difficulties with the recruitment and retention of international staff owing, inter alia, to the harsh conditions in Darfur. Консультативному комитету было сообщено о том, что Операция по-прежнему испытывает затруднения с набором и сохранением международных сотрудников, в частности ввиду суровых условий в Дарфуре.
No Preliminary meetings to provide advice to the Transitional Darfur Regional Authority were held on matters pertaining to the challenges facing the Authority and its Commissions. Были проведены предварительные совещания для оказания консультативной помощи Временному региональному органу в Дарфуре по вопросам, касающимся трудностей, с которыми сталкиваются Временный региональный орган в Дарфуре и его комиссии.
Owing to the ongoing conflict in Darfur, it was believed that children were recruited, but numbers were not available. С учетом непрекращающегося конфликта в Дарфуре предполагалось, что дети призываются в вооруженные силы, но количественных данных не имелось.
In addition, the reluctance of the Government of the Sudan prisons management to grant authority for unfettered access to the prison institutions in Darfur was a major impediment. Кроме того, одним из основных препятствий выступало нежелание руководства пенитенциарной системы правительства Судана предоставить полномочия для беспрепятственного доступа в пенитенциарные учреждения в Дарфуре.
Nonetheless, UNAMID staff established linkages with national counterparts and were able to conduct assessments of about 50 per cent of the total prison institutions in Darfur during the period. Тем не менее в течение данного периода персонал ЮНАМИД установил связи с национальными партнерами и смог провести оценку около 50 процентов всех пенитенциарных учреждений в Дарфуре.
The Panel's findings and recommendations serve to assist the Security Council in gaining a fuller picture of the conflict in Darfur and to fine-tune its approach accordingly. Выводы и рекомендации Группы призваны помочь Совету Безопасности составить более полную картину конфликта в Дарфуре и соответствующим образом подкорректировать свой подход.
The Prosecutor v. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir (situation in Darfur, the Sudan) Прокурор против Омара Хасана Ахмеда аль-Башира (ситуация в Дарфуре, Судан)
We hope that the parties concerned can build a framework for a political agreement that would help realize security, stability and development in Darfur. Мы надеемся, что все соответствующие стороны смогут разработать рамки для политического соглашения, которое позволит обеспечить безопасность, стабильность и развитие в Дарфуре.
The European Union expresses grave concern about the serious fighting currently occurring in Darfur, which is in contradiction with the positive spirit of the Abuja talks. Европейский союз выражает серьезную обеспокоенность активными боевыми действиями, происходящими в настоящее время в Дарфуре, что противоречит позитивному духу переговоров в Абудже.
The European Union believes it to be essential for the transition from AMIS to a United Nations operation in Darfur to happen as quickly as possible. Европейский союз считает необходимым, чтобы переход от МАСС к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре произошел как можно скорее.
In Northern Darfur, the intra-SLA fighting and the practice of hijacking non-governmental organization cars have led to serious gaps in the provision of humanitarian assistance. В Северном Дарфуре в результате борьбы внутри ОАС и угона автотранспортных средств неправительственных организаций возникли серьезные проблемы с оказанием гуманитарной помощи.
The groups that have not signed the Agreement are believed to have orchestrated demonstrations in camps in Darfur for internally displaced persons, and in Khartoum. Полагают, что группировки, не подписавшие Дарфурское мирное соглашение, организовали демонстрации в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дарфуре и в Хартуме.
The tension between Chad and the Sudan has heightened insecurity in Western Darfur and has continued to contribute to the displacement of civilians along the border. Напряженные отношения между Чадом и Суданом усилили небезопасную обстановку в Западном Дарфуре и по-прежнему приводят к перемещению гражданского населения вдоль границы.