| Nearly 3 million people in Darfur depend on international aid for food, shelter and medical treatment. | Почти З миллиона человек в Дарфуре зависят от международной помощи в плане питания, крова и медицинского обслуживания. | 
| All would be deployed in Darfur. | Все они будут развернуты в Дарфуре. | 
| Never before has the international community abandoned a humanitarian and political crisis on the scale of what exists in Darfur. | Никогда прежде международное сообщество не бросало на произвол судьбы гуманитарный и политический кризис таких масштабов, как кризис в Дарфуре. | 
| We hope that the Government of the Sudan will establish full-scale cooperation with the African Union and its Mission in Darfur. | Мы рассчитываем, что правительство Судана наладит полномасштабное сотрудничество с Африканским союзом и с его Миссией в Дарфуре. | 
| Displaced persons camps in Darfur and in Chad lack security, and people live under constant threat. | В лагерях перемещенных лиц в Дарфуре и Чаде отсутствует безопасность, и люди ежедневно подвергаются угрозе. | 
| The way in which we together manage such complex issues as Côte d'Ivoire and Darfur is eloquent testimony to the relevance of that vision. | То, как мы совместно рассматриваем такие сложные вопросы, какими являются положение в Кот-д'Ивуаре и в Дарфуре, красноречивым образом свидетельствует об обоснованности такого подхода. | 
| The situation in Darfur well illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. | Ситуация в Дарфуре хорошо иллюстрирует важную роль государств в защите гражданских лиц, в том числе внутренне перемещенных лиц. | 
| It is imperative that we move immediately to implement it fully to stop the tragic events unfolding in Darfur. | Настоятельно необходимо немедленно приступить к ее полному осуществлению, с тем чтобы остановить трагическое развитие событий в Дарфуре. | 
| More alarming, the security situation and the humanitarian conditions in Darfur have further deteriorated. | Еще большую тревогу вызывает то, что положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация в Дарфуре ухудшаются. | 
| AMIS, as the only peacekeeping force in Darfur, has an arduous task and is confronted with enormous difficulties. | Перед МАСС - как единственной силой по поддержанию мира в Дарфуре - стоит огромная задача, и Миссия сталкивается с большими трудностями. | 
| Support for AMIS has often met with repeated calls to end the Mission's deployment in Darfur and to replace it with international forces. | Оказание поддержки МАСС часто сопровождалось неоднократными призывами прекратить развертывание Миссии в Дарфуре и заменить ее международными силами. | 
| The African Union's resolute engagement to support peace in Darfur deserves our full support. | Усилия Африканского союза, направленные на содействие миру в Дарфуре, должны пользоваться нашей всесторонней поддержкой. | 
| In our view, those components are crucial to the Council's comprehensive strategy in Darfur. | По нашему мнению, эти компоненты имеют решающее значение для комплексной стратегии Совета в Дарфуре. | 
| We did so because, as we have heard over the past couple of days, the situation in Darfur is quickly deteriorating. | Мы поступили так потому, что, как мы слышали в последние несколько дней, ситуация в Дарфуре стремительно ухудшается. | 
| Today, in purely numerical terms, the Darfur conflict can be considered a low-intensity conflict. | Сегодня, основываясь на чисто цифровых параметрах, конфликт в Дарфуре можно считать конфликтом низкой интенсивности. | 
| On the ground in Darfur, we face day-to-day challenges. | На местах в Дарфуре мы ежедневно сталкиваемся с вызовами. | 
| In this briefing, I will provide the Council with an overview of the state of affairs in Darfur. | В ходе этого брифинга я расскажу членам Совета об общем положении дел в Дарфуре. | 
| There is no military solution to the conflict in Darfur, which is a political conflict. | У конфликта в Дарфуре нет военного решения; это политический конфликт. | 
| We are carefully following the joint assessments by the United Nations and the Government of the Sudan of humanitarian needs in Darfur. | Мы внимательно следим за совместными оценками гуманитарных потребностей в Дарфуре, которые делают Организация Объединенных Наций и правительство Судана. | 
| The representative of the United States had referred to genocide in connection with the situation in Darfur. | Представитель Соединенных Штатов, говоря о геноциде, ссылался на ситуацию в Дарфуре, хотя ООН, и это необходимо подчеркнуть, не подтвердила этот факт. | 
| In the Sudan, the convening of the now-expanded high-level committee represents significant progress towards renewed cooperation to facilitate humanitarian action in Darfur. | В Судане созыв расширенного комитета высокого уровня знаменует существенный прогресс в возобновлении сотрудничества, направленного на упрощение гуманитарной деятельности в Дарфуре. | 
| They circled at medium altitude east of the city of Kulbus in Darfur. | Они кружили на средней высоте к востоку от города Кулбус в Дарфуре. | 
| We urge all leaders in Darfur - State and non-State - to facilitate the provision of life-saving assistance to civilians in need. | Мы настоятельно призываем всех лидеров в Дарфуре - государственных и негосударственных - способствовать доставке важной для жизни помощи нуждающимся в ней гражданским лицам. | 
| I would also like to call on all parties to cooperate in order to prevent a worsening of the humanitarian situation in Darfur. | Я также хотел бы призвать все стороны сотрудничать для предотвращения ухудшения гуманитарной ситуации в Дарфуре. | 
| However, the security situation in Darfur deteriorated significantly during the reporting period. | Вместе с тем за рассматриваемый период уровень безопасности в Дарфуре значительно снизился. |