Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
The Council members thanked the Department of Peacekeeping Operations for its efforts and expressed the hope that the assessment mission would be sent to Darfur soon. Члены Совета с признательностью отметили усилия, прилагаемые Департаментом операций по поддержанию мира, и выразили надежду на то, что миссия по оценке отправится в Дарфур в ближайшее время.
However, the Western Military Region Commander, General Al-Bashir Abdullah, informed the Panel that no new weapons had been brought into Darfur since the adoption of resolution 1591 (2005), that no military stores existed and that therefore there were no facilities to visit. Тем не менее командующий Западного военного округа генерал Аль Башир Абдулла информировал Группу о том, что после принятия Советом Безопасности резолюции 1591 (2005) в Дарфур не ввозилось никакое новое оружие, что там не существует никаких военных складов, а значит и нет объектов для посещения.
Darfur: 2009 to 2011 (observers to Doha Talks North Uganda) and July 2006 to 2008 (mediators in Juba Peace Talks) Дарфур: 2009 - 2011 годы (наблюдатели на переговорах в Дохе по ситуации на севере Уганды) и июль 2006 - 2008 годов (посредники на мирных переговорах в Джубе);
The Panel also acknowledges that there are multiple pathways along which foreign, post-embargo-produced ammunition may have entered Darfur, including, for example, leakage from Government stockpiles and subsequent trafficking from neighbouring States to Darfur. Группа признает также, что существуют многочисленные каналы, по которым зарубежные боеприпасы, изготовленные после введения эмбарго, могли проникнуть в Дарфур, в том числе, например, в результате утечки боеприпасов с правительственных складов и их последующего тайного ввоза из соседних государств в Дарфур.
The Commission also investigated looting in the context of attacks by Janjaweed during August and September 2003, in the Masteri locality (Western Darfur), where 47 villages had been attacked and Janjaweed had committed acts of looting. Комиссия также расследовала случаи мародерства, которые имели место в августе и сентябре 2003 года во время нападений формирований «джанджавид» на деревни в районе Мастери (Западный Дарфур).
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
The President also appealed to the international community to address the causes and consequences of the Darfur crisis. Президент также обратился к международному сообществу с призывом устранить причины и последствия дарфурского кризиса.
Mr. Traystman (United States of America) said that collective efforts to assist the people of Darfur depended on the success of the Darfur peace process and of UNAMID. Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что коллективные усилия по оказанию помощи населению Дарфура зависят от успеха дарфурского мирного процесса и ЮНАМИД.
They stressed their concern over the issue of land, in addition to the issues of a Darfur region, Darfur's representation in the Presidency of the Sudan, rehabilitation of villages, voluntary return of internally displaced persons, justice and accountability, and compensation/restitution. Они подчеркнули озабоченность в отношении вопросов землепользования, а также проблем дарфурского региона, представительства Дарфура в институте президентства Судана, восстановления деревень, возвращения внутренне перемещенных лиц, обеспечения правосудия и подотчетности и компенсации/реституции.
The Government of the Sudan expressed support for the Darfur political process and agreed with the Panel on the importance of an enabling environment - a setting conducive to an open, participatory and meaningful political process. Правительство Судана поддержало идею Дарфурского политического процесса и согласилось с мнением Группы о том, что важно создать благоприятные условия, способствующие открытому, всеохватному и плодотворному политическому процессу.
The Government of the Sudan suspended the operation of the Khartoum and Darfur human rights forums, which had served as a useful mechanism for the exchange of information and dialogue on human rights concerns among the Government, the United Nations and international partners. Правительство Судана приостановило действие Хартумского и Дарфурского форумов по правам человека, которые служили полезным механизмом обмена информацией и диалога по озабоченностям в области прав человека между правительством, Организацией Объединенных Наций и международными партнерами.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
(m) A report on the Eritrean support to the Darfur rebels and a list of Eritrean officials involved therein; м) доклад о поддержке Эритреей дарфурских повстанцев и список имен причастных к этому эритрейских официальных лиц;
The United Nations is continuing its efforts with the Government of the Sudan to resolve the outstanding issues pertaining to land agreements, use of heavy aircraft and permission to conduct night flying throughout all three Darfur States. Организация Объединенных Наций продолжает прилагать усилия к решению совместно с правительством Судана остающихся вопросов, связанных с соглашениями о земельных участках, использованием тяжелой авиационной техники и получением разрешений на осуществление ночных полетов над территорией всех трех дарфурских штатов.
Soldiers from the Justice and Equality Movement, a Darfur rebel group, arrived in N'Djamena to reinforce the government side in late January, and army patrols in the city were increased in preparation for a rebel attack. Солдаты из JEM, группа Дарфурских повстанцев, прибыли в Нджамену для поддержки стороны правительства в конце января, и армейские патрули в городе были увеличены в рамках подготовки к нападения повстанцев.
The festival brought together participants from a broad spectrum of Darfur tribes, including senior leaders from the Rizeigat, Fur, Fellata and Zaghawa tribes, who were joined by scholars, activists, editors and leading figures from the cultural community across the Sudan. На праздник собрались участники от большого числа дарфурских племен, включая лидеров племен ризейгат, фур, феллата и загава, к которым присоединились ученые, активисты, редактора и видные деятели культуры со всего Судана.
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
Mr. Poulin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations strongly supported the Darfur peace process and the work of AMIS, to which Canada had provided aircraft and armoured personnel carriers. Г-н Пулен, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что указанные три делегации решительно поддерживают дарфурский мирный процесс и работу МАСС, в помощь которой Канада предоставила авиатехнику и бронетранспортеры.
In the first meeting of the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council, a Darfur disarmament, demobilization and reintegration plan was developed and formally endorsed by the Government. На первом совещании Национального координационного совета по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции был разработан Дарфурский план разоружения, демобилизации и реинтеграции, который был официально одобрен правительством.
Recognizing that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and that a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, признавая, что дарфурский конфликт не может быть урегулирован военным путем и что добиться прочного урегулирования можно лишь на основе открытого для участия всех сторон политического процесса,
The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре.
The protracted nature of the conflict, the organized structure of the armed opposition groups and the control that they continue to exert over parts of the territory in Darfur meet the necessary requirements to qualify the Darfur conflict as a non-international armed conflict. Затяжной характер конфликта, организационная структура вооруженных оппозиционных групп, а также контроль, который они продолжают осуществлять над некоторыми частями территории Дарфура, позволяют квалифицировать Дарфурский конфликт как немеждународный вооруженный конфликт.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
They welcomed the framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process. Они приветствовали концепцию оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия дарфурскому мирному процессу.
I agree with the view expressed by the African Union Peace and Security Council that the Darfur conflict has to be addressed in the national context. Я выражаю согласие с мнениями, выраженными Советом мира и безопасности Африканского союза о том, что к дарфурскому конфликту следует подходить в рамках национального контекста.
In this connection, the establishment of a better channel for the exchange of information should be one of the priorities, in order to enhance our joint capacity to act resolutely and in a timely manner in dealing with crises such as Darfur. В этой связи первоочередной задачей является создание более совершенного канала обмена информацией в целях повышения нашей совместной способности принимать решительные и своевременные меры по урегулированию кризисов, подобных Дарфурскому.
Of the total amount pledged, $10 million was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund ahead of the meeting, providing it with its first contribution. Из общей суммы объявленного взноса 10 млн. долл. США были переданы до начала совещания Дарфурскому фонду реконструкции и развития, что явилось первым взносом в казну Фонда.
Vice-President Taha also underscored the need to pressure the rebel groups to join the Darfur peace process and underlined the efforts of the Government to address impunity, including through the establishment of domestic mechanisms. Вице-президент Таха также подчеркнул необходимость оказывать давление на повстанческие группы, с тем чтобы они присоединились к дарфурскому мирному процессу, и особо отметил усилия правительства по борьбе с безнаказанностью, в том числе создание соответствующих внутренних механизмов.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
For its part, the Panel was unable to obtain from the Ministry of Finance information concerning the share of the federal budget allocated to the five Darfur states and the Authority in particular. Со своей стороны Группа не смогла получить от министерства финансов информацию о доле федерального бюджета, выделяемой пяти дарфурским штатам и Администрации, в частности.
Desirous of normalizing the situation, the Government has demobilized 30 per cent of PDF in response to the Darfur action plan signed between the Government and the United Nations on 5 August 2004. Будучи заинтересовано в нормализации ситуации, правительство демобилизовало 30 процентов личного состава НСО в соответствии с Дарфурским планом действий, подписанным между правительством и Организацией Объединенных Наций 5 августа 2004 года.
(b) Facilitating the access of victims and witnesses to the Special Prosecutor for the Darfur crimes with respect to the crimes falling within his competence; Ь) содействие доступу потерпевших и свидетелей к Специальному прокурору по дарфурским преступлениям по делам, относящимся к его компетенции;
a) Notwithstanding the relentless efforts by the Government of the Sudan to fulfil its obligations under Security Council resolution 1556 and the Darfur Plan of Action, practical difficulties are being encountered in implementation. а) Несмотря на непрекращающиеся усилия правительства Судана по выполнению его обязательств в соответствии с резолюцией 1556 Совета Безопасности и Дарфурским планом действий, оно сталкивается с практическими трудностями в этом процессе.
Logistical support, including transportation and organization of venue, to Darfurian stakeholders in the three Darfur States for engagement in the peace process Предоставление консультаций и оказание материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, дарфурским заинтересованным сторонам в трех штатах Дарфура для участия в мирном процессе
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
For centuries, the tribes of Darfur lived in relative peace which was disturbed by disputes between pastoralists and farmers over resources. В течение веков дарфурские племена жили в относительном мире, который нарушался спорами между скотоводами и фермерами по поводу ресурсов.
In particular, the mission asked for the removal of all limitations on the freedom of movement of UNAMID, including the ability to use Darfur airports 24 hours per day. В частности, миссия попросила снять все ограничения на свободу передвижения персонала ЮНАМИД, включая предоставление возможности круглосуточно использовать дарфурские аэропорты.
For their part, the non-signatory movements, including the Darfur members of the Sudan Revolutionary Front alliance, must renounce the use of violence and present their objectives under a political platform that enables constructive dialogue. Со своей стороны, не подписавшие документ движения, в том числе дарфурские члены альянса Суданского революционного фронта, должны отказаться от применения насилия и изложить свои цели в виде политической платформы, позволяющей вести конструктивный диалог.
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
No progress was made on the resumption of negotiations between the Government and the Darfur members of the Sudan Revolutionary Front alliance. Не было достигнуто никакого прогресса в плане возобновления переговоров между правительством и дарфурскими членами альянса Суданского революционного фронта.
Notwithstanding this development, the Joint Chief Mediator ad interim continued to engage the Government of the Sudan and the Darfur members of SRF to promote the resumption of negotiations. Несмотря на такое развитие событий, исполняющая обязанности Единого главного посредника продолжала взаимодействовать с правительством Судана и дарфурскими членами СРФ в интересах возобновления переговоров.
Those witnesses who actually belong to the ranks of the rebels in Darfur have constantly been coached, groomed and prepared for that purpose by many of the hostile pressure groups spearheading the political campaign against the Sudan. Многочисленные враждебные группы давления, возглавляющие политическую кампанию против Судана, постоянно натаскивают, тренируют и готовят для этой цели свидетелей, которые на самом деле являются дарфурскими повстанцами.
Organization of 20 meetings with Darfuri stakeholders, in particular civil society organizations, internally displaced persons, local community leaders and government officials, in the three Darfur states, on inclusive participation in the peace process Организация 20 встреч с дарфурскими заинтересованными сторонами, в частности организациями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами, местными общественными лидерами и государственными должностными лицами во всех трех штатах Дарфура для обсуждения участия всех заинтересованных сторон в мирном процессе
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
Consequently, we accepted referral of the Darfur situation by the Security Council to the Court. Поэтому мы согласились с передачей Советом Безопасности на рассмотрение Суда ситуации в Дарфуре.
Despite the challenges, UNAMID continued to engage officials of the Authority on issues pertaining to political developments in Darfur. Несмотря на эти трудности, ЮНАМИД продолжала консультироваться с сотрудниками Временного регионального органа в Дарфуре по вопросам, касающимся политических событий в Дарфуре.
Successful joint advocacy by UNAMID and the United Nations country team resulted in improved access to persons affected by ongoing armed conflict in South Darfur. Благодаря совместной агитационно-просветительской работе, успешно проведенной ЮНАМИД и страновой группой Организации Объединенных Наций, улучшился доступ к лицам, затронутым продолжающимся вооруженным конфликтом в Южном Дарфуре.
Considering the limits of its inherent functions, the Commission has been unable to assert with certainty the number of civilian victims in Darfur. Учитывая пределы порученных ей функций, Комиссия не может с уверенностью утверждать о том, каково число гражданских жертв в Дарфуре.
An inter-agency assessment mission to the Shaeria locality in Southern Darfur from 3 to 5 November 2009 identified approximately 15,000 newly internally displaced persons. Межучрежденческая миссия по оценке, побывавшая в районе Шаерии в Южном Дарфуре З - 5 ноября 2009 года, выявила там приблизительно 15000 новых внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
Instability in Chad has further complicated the security situation in the border region of Western Darfur, and armed groups operate on both sides of the border. Нестабильная обстановка в Чаде дополнительно осложняет положение в плане безопасности в пограничном районе Западного Дарфура, а по обе стороны от границы действуют вооруженные группы.
Advice was provided during the fifth meeting of the Darfur Recovery Working Group in December 2011 Консультативная помощь предоставлялась в ходе проведения пятого совещания Рабочей группы по восстановлению Дарфура в декабре 2011 года
In western Darfur and eastern Chad, the situation is even worse; there is almost no access by victims to judicial and medical services. На западе Дарфура и на востоке Чада ситуация еще хуже: пострадавшие почти лишены доступа к услугам судебных и медицинских учреждений.
The Western Darfur State Child Act was reformed, amended and signed in July 2010 В июле 2010 года Закон Западного Дарфура о детях был переработан, исправлен и подписан
In an interview with the Panel, the Region commander of the Western Military stated that SAF aircraft upkeep is conducted mainly inside of Darfur. Во время встречи Группы с командующим Западным военным округом он заявил о том, что обслуживание самолетов и вертолетов СВС осуществляется главным образом за пределами Дарфура.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
The Government has cooperated in the deployment of United Nations human rights observers to Darfur. Правительство сотрудничало в вопросах направления наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека в Дарфур.
Rations are currently procured in Dubai and transported to Darfur by air. Пайки в настоящее время закупаются в Дубае и доставляются в Дарфур по воздуху.
The packing slip case investigated by the Panel, mentioned in section IV.B above, indicated a transfer of up to 800 weapons to Darfur. Расследованный Группой случай, касающийся упаковочного листа, о котором говорится в разделе IV.B выше, свидетельствует о поставках в Дарфур до 800 единиц оружия.
Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта.
Expressing its deep concern at the developments of the situation in the Darfur province and the humanitarian crisis faced by the displaced persons and refugees from this province in Chad; выражая глубокую обеспокоенность в связи с изменением ситуации в провинции Дарфур и гуманитарным кризисом, с которым сталкиваются перемещенные лица и беженцы из этой провинции в Чад,
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
The Government of National Unity lacks a coherent Darfur strategy. Правительство национального единства не располагает последовательной стратегией по Дарфуру.
With regard to Darfur, China not only attaches importance to the political and peacekeeping process, but has also provided Darfur and the African Union Mission in the Sudan with considerable humanitarian assistance and donations. Что касается Дарфура, то Китай не только придает большое значение политическому и миротворческому процессам, но и предоставляет Дарфуру и Миссии Африканского союза в Судане значительную гуманитарную помощь и пожертвования.
We must focus on support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement as well as the renewed peace effort for Darfur that will take place in Tripoli at the end of the month. Мы должны сосредоточиться на поддержке осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, а также на новых мирных переговорах по Дарфуру, которые состоятся в Триполи в конце месяца.
Transitional justice mechanisms, including the National Human Rights Commission, the Special Court for Darfur and the Truth and Reconciliation Commission, are established and operating in accordance with international human rights standards and best practices. Механизмы правосудия переходного периода, в том числе Национальная комиссия по правам человека, Специальный суд по Дарфуру и Комиссия по установлению истины и примирению созданы и действуют в соответствии с международными нормами в области прав человека и передовой практикой.
I take note of the pledges made at the Darfur donor conference in Doha on 7 and 8 April, which will provide additional resources for recovery, development and poverty eradication in Darfur. Я принимаю к сведению взносы, которые были объявлены на конференции доноров по Дарфуру, состоявшейся в Дохе 7 и 8 апреля; выполнение принятых обязательств позволит получить дополнительные ресурсы на цели восстановления, развития и искоренения нищеты в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
Tigani Al Sissi, Head of the Darfur Regional Authority, expressed his appreciation for the role of Qatar in achieving peace and that of Chad in unifying the movements. Руководитель Дарфурской региональной администрации Тигани аль-Сисси выразил свою признательность Катару за его роль в достижении мира и Чаду за объединение движений.
(a) The signatory parties, assisted by UNAMID and international partners, ensure the effective functioning of the Darfur Regional Authority and associated institutions; а) сторонам, подписавшим Соглашение, надлежит при поддержке ЮНАМИД и международных партнеров обеспечить эффективное функционирование Дарфурской региональной администрации и соответствующих институтов;
The lower output is attributable to the non-establishment of the Darfur Regional Authority presence in East, West, Central and North Darfur due to lack of funding and infrastructure Более низкий показатель объясняется отсутствием представительств Дарфурской региональной администрации в Восточном, Западном, Центральном и Северном Дарфуре из-за нехватки финансирования и отсутствия инфраструктуры
I take note of the conduct of the Darfur Joint Assessment Mission and commend the Darfur Regional Authority, United Nations agencies, UNAMID and international development partners for their invaluable support in making the assessment possible. Я принимаю к сведению проведение Совместной миссии по оценке в Дарфуре и выражаю признательность Дарфурской региональной администрации, учреждениям Организации Объединенных Наций, ЮНАМИД и международным партнерам по процессу развития за их неоценимую поддержку в выполнении этой задачи.
We should adhere to dual-track strategy, promote balanced progress in peacekeeping operations and the political process and seek a lasting solution to the Darfur issue through making progress in the security, political, humanitarian, economic and social areas. Следует использовать стратегию двойного подхода, способствовать сбалансированному прогрессу в операциях по поддержанию мира и в политическом процессе, а также стремиться к прочному урегулированию дарфурской проблемы благодаря прогрессу в вопросах безопасности, в политической, гуманитарной и социально-экономической областях.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
There have been limited voluntary returns to their villages of origin in recent months, particularly in locations further away from the Darfur border. В последние месяцы наблюдаются отдельные случаи их добровольного возвращения в родные деревни, особенно расположенные вдали от границы с Дарфуром.
The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром.
Firstly, a significant number of these items have at one time formed part of legitimate shipments into Government stockpiles of States that border Darfur. Во-первых, значительное их число относится к числу средств, в определенное время на законных основаниях поступивших в правительственные арсеналы государств, граничащих с Дарфуром.
Within this framework, Darfur shall aim at realising short-term and medium-term objectives in the fields of rehabilitation, reconstruction, construction and development taking into consideration urgent needs and the need to work out the basis for long-term development. Таким образом, перед Дарфуром стоит задача достижения краткосрочных и долгосрочных целей в областях восстановления, реконструкции, строительства и развития с учетом насущных потребностей и необходимости формирования базиса для долгосрочного развития.
One of the main challenges to UNAMID deployment, and specifically the movement of contingent-owned equipment into Darfur, is the 1,400-mile supply line between Port Sudan and Darfur. Одной из главных проблем в плане развертывания ЮНАМИД, и в частности в плане доставки в Дарфур принадлежащего контингентам имущества, является маршрут доставки между Порт-Суданом и Дарфуром протяженностью 1400 миль.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
My delegation is particularly concerned about the ever-worsening situation in the Darfur region of the Sudan. Моя делегация особенно обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфурском регионе Судана.
The Department of Development Cooperation participated in the WFP emergency operation to provide food to the victims of the war in the Darfur region of Sudan. Департамент по вопросам сотрудничества в области развития принял участие в чрезвычайной операции Всемирной продовольственной программы (ВПП) по обеспечению продовольствием населения, пострадавшего от военных действий в Дарфурском районе Судана.
We firmly believe that resolution 1593 has a special place in the Darfur peace process that must be fully implemented with the support of both the Government of the Sudan and the International Criminal Court. Мы твердо убеждены, что резолюции 1593 отведена в дарфурском мирном процессе особая роль, и ее необходимо выполнить полностью при поддержке правительства Судана и Международного уголовного суда.
Delegations were encouraged by recent developments in the Darfur region of Sudan, but called for further progress on the rehabilitation of places of return in Southern Sudan. Делегации выразили удовлетворение по поводу последних событий в Дарфурском района Судана, но при этом призвали добиваться дальнейшего прогресса в деле восстановления мест возвращения беженцев в Южном Судане.
On Darfur, he spoke about the Panel's involvement in the Darfur peace process and the planned consultations. По Дарфуру он рассказал об участии Группы в Дарфурском мирном процессе и запланированных консультациях.
Больше примеров...