Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
The movements now intend to return to Darfur to connect with field commanders and other factions on the ground in order to solidify their alliance. Движения намерены сейчас вернуться в Дарфур для налаживания контактов с полевыми командирами и другими группировками на местах в целях укрепления своего альянса.
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan Переброска в Дарфур правительством Судана вооружений и вооруженных сил из других районов Судана
With the exception of those regions, the rest of the Sudan's wide territories have remained largely marginalized and neglected, including Darfur and other regions like Kordofan, the Nuba Mountains, the east of the Sudan and the south. Если не считать этих регионов, то основная часть огромной территории Судана находится в заброшенном состоянии, включая Дарфур и другие регионы, такие, как Кордофан, Нубийские горы, Восточный Судан и Южный Судан.
The Daily Telegraph further noted: The SLA attacks seemed to be designed to isolate Darfur. Газета «Дейли телеграф» дополнительно отметила: «Как представляется, нападения со стороны ОАС направлены на то, чтобы изолировать Дарфур.
For dozens of years, the international community has been arguing over how it should reform the United Nations so that it can better secure civic and human dignity in the face of conflicts such as those now taking place in Burma or Darfur, Sudan. Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане.
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
During the reporting period, some progress was achieved towards a resolution of the Darfur conflict. В течение рассматриваемого периода был достигнут некоторый прогресс в направлении урегулирования дарфурского конфликта.
In Darfur, the African Union reports that 69 people were killed in the month immediately following the signing of the Darfur peace accord. Согласно сообщениям Африканского союза, в Дарфуре 69 человек были убиты за месяц, прошедший с момента подписания Дарфурского мирного соглашения.
Since early 2009, the joint African Union-United Nations chief mediator for Darfur has been convening talks in Doha, between the Government of the Sudan and Darfur rebel groups in an effort to reach a political settlement for the Darfur conflict. С начала 2009 года Совместный главный посредник Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре созывал в Дохе переговоры между правительством Судана и повстанческими группировками Дарфура в целях достижения политического урегулирования дарфурского конфликта.
The Operation, in partnership with the United Nations country team, international partners and civil society, continued to facilitate collective efforts in developing the technical capacity of the Darfur Regional Authority to strengthen its effectiveness. Операция в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций, международными партнерами и гражданским обществом продолжала содействовать коллективным усилиям по развитию технического потенциала Дарфурского региональной администрации в целях повышения эффективности ее работы.
However, just maintaining pressure without regard for the complexity of the issue and the specific circumstances of the Darfur crisis could end up further complicating the situation and making it even more difficult to resolve. Однако простое сохранение давления без учета сложности этой проблемы и конкретных обстоятельств дарфурского кризиса могло бы в конечном итоге привести к дальнейшему осложнению ситуации и еще большему затруднению в ее урегулировании.
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
Memorandum of the Darfur Lawyers Committee (4 July 2004) Памятная записка Комитета дарфурских юристов (4 июля 2004 года)
During his visit to each of the three Darfur states, and throughout his discussions with senior Government officials in Khartoum, Under-Secretary-General Le Roy reiterated the United Nations commitment to deploying UNAMID military and police components as expeditiously as possible. В ходе своей поездки в каждый из трех дарфурских штатов и во время бесед со старшими должностными лицами правительства в Хартуме заместитель Генерального секретаря Леруа вновь подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций развертыванию как можно скорее военного и полицейского компонентов ЮНАМИД.
The government of North Darfur hosted a peaceful coexistence forum in El Fasher on 24 and 25 July, which was attended by more than 600 participants, including government officials, academics and representatives of various Darfuri communities. 24 и 25 июля правительство Северного Дарфура организовало в Эль-Фашире форум по проблеме мирного сосуществования, на котором присутствовали свыше 600 участников, в том числе официальные лица правительства, научные деятели и представители различных дарфурских общин.
The Assembly EXPRESSES its appreciation to all African countries, such as Libya, that are contributing to the search for peace in Darfur, in particular the process of unification of the Darfurian movements; Ассамблея выражает признательность всем африканским странам, таким как Ливия, которые способствуют поиску путей установления мира в Дарфуре, в частности процессу объединения дарфурских движений;
Chad has no involvement whatsoever in any action by Darfur rebels; quite the opposite: as a neighbour, it has always indicated its readiness to contribute to the best of its ability to the peaceful resolution of the crisis in Darfur. Чад не имеет никакого отношения к каким бы то ни было действиям дарфурских повстанцев; напротив, будучи соседом Судана, он неизменно демонстрировал готовность всеми силами способствовать мирному урегулированию кризиса в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
Darfur Lawyers Committee (13 July 2004); Дарфурский комитет юристов (13 июля 2004 года);
Out of the total amount, $10 million was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund ahead of the meeting, providing it with its first contribution. Из этой суммы 10 млн. долл. США были переведены в Дарфурский фонд реконструкции и развития перед заседанием, благодаря чему был получен первый взнос в него.
The Darfur issue is now the focus of the international community's attention and a priority on the agenda of the Security Council; the international community has been working tirelessly to resolve it. Дарфурский вопрос находится сейчас в центре внимания международного сообщества и занимает приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности; международное сообщество неустанно работает над его урегулированием.
A case in point is the involvement of the African Union in Sudan. Norway welcomes the response to the Darfur crisis by the AU and its member States. Это можно рассмотреть на примере участия Африканского союза в урегулировании конфликта в Судане. Норвегия приветствует меры реагирования на Дарфурский кризис со стороны Африканского союза и его государств-членов.
In cooperation with Chad, the Committee launched an urgent appeal to the international community to resolve the Darfur crisis, and requested the United Nations to reactivate the United Nations Development Programme disarmament project known as "Small Arms Project", which ceased to operate in 2006. Вместе с Чадом Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом урегулировать дарфурский кризис и высказался за то, чтобы Организация Объединенных Наций возобновила работу в рамках разоруженческого проекта «Стерлковое оружие», который осуществлялся силами ПРООН и был завершен в 2006 году.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
The experience of the Naivasha negotiating process has been unique, and we believe it can be useful in the context of the Abuja negotiations on a Darfur settlement. Опыт Найвашского переговорного процесса уникален и, по нашему мнению, может быть использован в контексте переговоров по дарфурскому урегулированию в Абудже.
A press interview was also held with the consultant to the President of the Sudan on the matter of Darfur in August 2008. В том же августе 2008 года совместно с советником президента Судана было дано интервью для прессы по дарфурскому вопросу.
This note provides a "framework" rather than a "road map" for African Union and United Nations support to the Darfur peace process in that it reflects mediation and facilitation steps rather than a strategic plan. В настоящей записке изложен не столько «план», сколько «концепция» оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций поддержки Дарфурскому мирному процессу, поскольку в ней не содержится конкретного стратегического плана действий, а отражены усилия по обеспечению посредничества и оказанию содействия.
In addition, a meeting with the Chairperson and non-signatory movements was held to facilitate the Darfur peace process Кроме того, было проведено совещание с участием Председателя и движений, не подписавших Дохинский документ, в целях содействия дарфурскому мирному процессу
The Mechanism will engage international stakeholders and other key stakeholders based in Addis Ababa to facilitate their support for and contributions to UNAMID operations and the Darfur peace process. Совместный механизм поддержки и координации будет привлекать к процессу международных субъектов и другие ключевые заинтересованные стороны из Аддис-Абебы, чтобы облегчить для них процесс оказания поддержки и помощи деятельности ЮНАМИД и Дарфурскому мирному процессу.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
The allegations were initially disseminated by Radio Dabanga, which belongs to the Darfur rebel groups. Первым распространителем данных утверждений стала радиостанция «Дабанга», которая принадлежит дарфурским повстанческим группировкам.
They called upon the rebel movements, once more, to join the peace process and requested the international community to put pressure on them to join the Darfur peace negotiations within the framework of the LAS-AU initiative under the patronage of Qatar State. Они еще раз призвали повстанческие движения присоединиться к мирному процессу и обратились к международному сообществу с просьбой оказать на них нажим с целью побудить их присоединиться к Дарфурским мирным переговорам в рамках инициативы ЛАГ - АС под эгидой Государства Катар.
Chadian rebels contribute to the conflict by joining the Darfurian rebels and simultaneously serve as a supply source of weapons by virtue of defecting with their weapons, ammunition and in some cases their military uniforms across the border into Darfur. Чадские мятежники способствуют разрастанию конфликта в результате их присоединения к дарфурским повстанцам и одновременно служат источником поступления оружия в регион в результате их перебежки через границу в Дарфур вместе с оружием, боеприпасами и в отдельных случаях в военной форме.
These violations allow both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. Эти нарушения позволяют как правительству Судана, так и дарфурским вооруженным группировкам продолжать проведение наступательных военных операций на территории Дарфура и за его пределами.
The Meeting expressed its satisfaction following the dispatch of a joint OIC-IDB mission to The Sudan in order to study and adopt practical modalities needed for urgent assistance to be extended to the Darfur states with a view of organizing the next Donors Conference for the development of Darfur. Участники Совещания с удовлетворением отметили направление совместной миссии ОИК-ИБР в Судан для изучения и разработки практических методов, срочного оказания помощи дарфурским штатам с целью организации следующей конференции доноров по развитию Дарфура.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
The logbooks contain details of nine SAF Mi-24 helicopters arriving at Darfur airports between September 2006 and February 2007. В журналах содержится подробная информация о прибытии девяти вертолетов Ми24 СВС в дарфурские аэропорты в период с сентября 2006 года по февраль 2007 года.
In Sudan, Darfur Compensation Commissions have been established to address compensation claims from victims of the conflict, but a reparations policy has not yet been developed. ЗЗ. В Судане для рассмотрения требований о компенсации, поступающих со стороны жертв конфликта, были созданы Дарфурские компенсационные комиссии, однако еще не разработана политика в области возмещения ущерба.
Member States had only to think of what the coming year would bring: Darfur peace talks opened the following weekend in Libya, in advance of yet another major peacekeeping deployment. Государствам-членам достаточно лишь задуматься о том, что несет с собой будущий год: на следующей неделе в Ливии начинаются дарфурские мирные переговоры, за которыми последует еще одно широкомасштабное развертывание миротворческого контингента.
The Ceasefire Commission, chaired by Chad and having the African Union, the United Nations, the Darfur parties and members of the international community as members, has endorsed the disarmament plan presented by the Government of the Sudan. Комиссия по прекращению огня, в которой председательствует Чад и в состав которой входят Африканский союз, Организация Объединенных Наций, дарфурские стороны и члены международного сообщества, одобрила план разоружения, представленный правительством Судана.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
Notwithstanding this development, the Joint Chief Mediator ad interim continued to engage the Government of the Sudan and the Darfur members of SRF to promote the resumption of negotiations. Несмотря на такое развитие событий, исполняющая обязанности Единого главного посредника продолжала взаимодействовать с правительством Судана и дарфурскими членами СРФ в интересах возобновления переговоров.
First, I shall address the International Criminal Court's judicial proceedings. On 19 November, rebel leader Bahr Abu Garda, President of the United Resistance Front, was the first person to appear in Court in relation to Darfur crimes. Сначала хочу коснуться судопроизводства Международного уголовного суда. 19 ноября первым представшим перед Судом лицом в связи с дарфурскими преступлениями стал лидер мятежников Бахр Абу Гарда, Председатель Единого фронта сопротивления.
The Conference welcomed the readiness of the State of Qatar to host the signing of any agreement between the Government of Sudan and the Darfur armed Movements, based on the outcomes of the Conference. Конференция приветствовала готовность Государства Катар провести у себя в стране церемонию подписания любого соглашения между правительством Судана и дарфурскими вооруженными движениями на основе результатов Конференции.
The Darfur armed conflict is characterized by the protracted hostilities between the Government of the Sudan and Darfurian armed opposition groups which are distinguished by their organized structure and leadership and which continue to fight against the central Government authorities. Дарфурский вооруженный конфликт характеризуется затяжными боевыми действиями между правительством Судана и дарфурскими вооруженными оппозиционными группами, которые имеют особую организационную структуру и руководство и которые продолжают вести борьбу с центральным правительством.
Bordering Western Darfur is Chadian territory occupied by an alliance of the Chadian national army and Darfur armed groups. Западный Дарфур граничит с территорией Чада, которая оккупирована взаимодействующими подразделениями Национальной армии Чада и дарфурскими вооруженными группами.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
On 5 March, the Government dissolved the Sudan Social Development Organization, which provides legal aid services to vulnerable people in Darfur, and seized its assets. 5 марта правительство распустило Суданскую организацию социального развития, которая оказывает правовую помощь уязвимым группам населения в Дарфуре, и арестовала ее имущество.
Our people have recognized that peace will not be complete unless it extends to our people in Darfur. Наш народ признает, что мир не будет полным, если он не придет к нашему населению в Дарфуре.
During its visit, the mission found the Darfur conflict to be complex and not easily understood by the international community. В ходе своей поездки миссия пришла к выводу о том, что конфликт в Дарфуре имеет сложный характер и международное сообщество испытывает трудности в его понимании.
Sudan: emergency education project in favour of war affected children, water supply and sanitation programme in west Darfur (2005). Судан: чрезвычайный проект обучения детей, пострадавших от военного конфликта, программа развития систем водоснабжения и санитарии в Западном Дарфуре (2005 год).
The request for quick-impact project resources will not overlap with or duplicate the activities of UNMIS or of United Nations funds and programmes in Darfur. Просьба о выделении ресурсов на проекты с быстрой отдачей не приведет к дублированию или подмене деятельности МООНВС или фондов и программ Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
The United Nations must keep its promise to the people of Darfur. Организация Объединенных Наций должна сдержать свое обещание, данное народу Дарфура.
Seminars were organized for a total of 124 participants from Western, Northern and Southern Darfur Проведены семинары для 124 участников из Западного, Северного и Южного Дарфура
As noted above, the Darfur political process was envisaged as a forum to enable the extensive and sustained engagement of the people of Darfur in the processes necessary to resolve the political conflict in Darfur. Как отмечалось выше, политический процесс в Дарфуре предусматривался как форум для широкого и долгосрочного участия народа Дарфура в процессах, необходимых для урегулирования политического конфликта в Дарфуре.
We believe that his trip to the Sudan comes at just the right time, when we need a push to make sure that the people of Darfur are not forgotten. Считаем, что его поездка в Судан предпринимается в самое подходящее время, когда необходим импульс для обеспечения того, чтобы народ Дарфура не остался забытым.
Given the unstable security environment in the Darfur states, a Darfur staff security cooperation mechanism will be established to ensure cooperation among organizations with security capacities in order to promote a safe and secure environment for mandate implementation and programme delivery activities. С учетом наблюдающейся в штатах Дарфура нестабильной обстановки в плане безопасности будет создан механизм сотрудничества в деле обеспечения безопасности персонала в Дарфуре для осуществления сотрудничества между организациями, располагающими возможностями в плане обеспечения безопасности, в целях содействия созданию безопасных условий для выполнения мандата и осуществления деятельности по программам.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
Spotlight: Response to major emergencies - Indian Ocean and Darfur Основные вопросы: Реагирование на крупные чрезвычайные ситуации - Индийский океан и Дарфур
In the first week of November, with United States assistance, 90 Rwandan troops were deployed to Darfur. В течение первой недели ноября при помощи Соединенных Штатов в Дарфур были переброшены 90 руандийских военнослужащих.
Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается.
The last was the suspected Janjaweed assault on the village of Doli, near Zalingei, Western Darfur, on 26 March, which the African Union reports killed two and wounded three people. Последним стало осуществленное предположительно формированиями «Джанджавид» нападение на деревню Доли, расположенную близ Залингея, Западный Дарфур, 26 марта, в ходе которого, по сообщениям Африканского союза, были убиты два и ранены три человека.
The regions most affected by insecurity are western Upper Nile, the theatre of the current oil-related strife, Bahr el Ghazal, the areas near the Eritrean border and West Darfur. Наиболее небезопасными регионами являются западные районы Верхнего Нила, район, связанный с напряженной борьбой за нефть, Бахр-эль-Газаль, районы, прилегающие к эритрейской границе, и Западный Дарфур.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
UNAMID called upon the authorities to allow its personnel unhindered freedom of movement throughout Darfur to enable the effective implementation of its mandate. ЮНАМИД призвала власти обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения ее персонала по всему Дарфуру для содействия эффективному осуществлению ею своего мандата.
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре.
As Chairperson of the group of experts on Darfur, the Special Rapporteur participated in a dialogue with the Government of the Sudan to foster effective implementation of pre-existing recommendations for the protection of human rights in Darfur. В качестве председателя группы экспертов по Дарфуру Специальный докладчик участвовала в диалоге с правительством Судана, призванном содействовать реальному выполнению уже вынесенных рекомендаций по защите прав человека в Дарфуре.
The Senior Deputy Special Representative would be supported by a Regional Commander for Darfur and a Deputy Police Commissioner for Darfur, who would also be based at the Darfur mission headquarters in Al-Fasher. Помощь старшему заместителю Специального представителя оказывали бы региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, которые также базировались бы в штабе Миссии в Дарфуре, располагающемся в Эль-Фашире.
A new round of talks on Darfur between the Government and the armed movements is set to commence on 24 January in Doha, and it will be preceded by consultations between representatives of civil society and the armed movements from 19 to 21 January. Новый раунд переговоров по Дарфуру между правительством и вооруженными движениями намечено начать 24 января в Дохе, а до этого, в период с 19 по 21 января, будут проведены консультации между представителями организаций гражданского общества и вооруженными движениями.
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
A November 2010 workshop identified lessons from the Somalia and Darfur models. Состоявшийся в ноябре 2010 года семинар-практикум позволил вынести уроки осуществления сомалийской и дарфурской моделей.
During the aforementioned monitoring visits to refugee camps and sites for internally displaced persons, MINURCAT documented cases of alleged child recruitment by the Darfur rebel group, the Justice and Equality Movement (JEM). В течение вышеупомянутых контрольных поездок в лагеря беженцев и места проживания внутренне перемещенных лиц МИНУРКАТ документально оформила дела, касающиеся предполагаемой вербовки детей дарфурской повстанческой группой - Движение за справедливость и равенство (ДСРВ).
A Darfur strategy follow-up team, which included UNAMID, was established to monitor the implementation of the strategy and to provide coordination and support to the Darfur Regional Authority and the Government of the Sudan. Для отслеживания хода осуществления стратегии и обеспечения координации деятельности Дарфурской региональной администрации и правительства Судана и оказания им поддержки была создана Группа по последующей деятельности в связи с Дарфурской стратегией, в состав которой вошла ЮНАМИД.
UNAMID and the country team held monthly meetings to assure an integrated approach to support for the Darfur Regional Authority, which resulted in a collaborative matrix to advance cohesion and complementarity in their joint support. ЮНАМИД и страновая группа проводили ежемесячные совещания в целях обеспечения применения комплексного подхода к оказанию поддержки Дарфурской региональной администрации, в результате чего была разработана схема сотрудничества, призванная повысить уровень согласованности и взаимодополняемости совместных усилий по оказанию содействия.
20 consultation meetings with key relevant actors/groups, in coordination with the Darfur Regional Authority, local authorities and native administration and tribal leaders, in preparation for a mediation conference to facilitate the signing of a local peace agreement to resolve inter-tribal conflict Проведение 20 консультативных совещаний с основными соответствующими заинтересованными сторонами/группами в координации с Дарфурской региональной администрацией, местными властями и лидерами местной администрации и племен в рамках подготовки к посредническим конференциям в целях содействия подписанию местного соглашения о мире и урегулирования межплеменных конфликтов
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
In peripheral regions, including those bordering Darfur, the traditional dispute resolution mechanism, known as diya, supersedes Chadian law. В периферийных районах, включая районы, граничащие с Дарфуром, традиционный механизм урегулирования споров, известный как «дийя», превалирует над чадским правом.
The border region between Chad and Western Darfur remained a cause for concern in May, as the usual cross-border tensions were exacerbated by the traditional migration of livestock herds to grazing lands in the Sudan. В мае продолжало вызывать озабоченность положение в пограничном районе между Чадом и Западным Дарфуром в связи с привычным обострением трансграничной напряженности в результате традиционного перемещения стад скота на пастбищные угодья в Судане.
Regarding the movements of goods, taking into account the Operation's urgent operational requirements and sensitive nature of transported cargo, comprising mostly armoured personnel carriers, an air bridge was established between Kigali and Darfur. Что касается перевозки грузов, то с учетом неотложных оперативных потребностей Операции и специфического характера перевозимых грузов, которые состоят преимущественно из бронетранспортеров, между Кигали и Дарфуром был налажен воздушный мост.
The year 2009 should see the full deployment of UNAMID and also of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, which to some extent is its counterpart in the regions of Chad and the Central African Republic bordering on Darfur. В 2009 году должно состояться полное развертывание ЮНАМИД, а также Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, которая в определенной степени является ее партнером в регионах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром.
To entrust Brother Leader Muammar al-Qadhafi with liaising with all parties with a connection to Darfur, to continue to do so until a permanent solution to the problem is reached and to coordinate and consult on an ongoing basis with the leaders and presidents participating in the Summit; поручить братскому лидеру Муамару Каддафи осуществлять взаимодействие со всеми сторонами в связи с Дарфуром и продолжать его до достижения постоянного решения данной проблемы, а также на постоянной основе осуществлять координацию действий и проводить консультации с руководителями государств и президентами, принявшими участие в Саммите;
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана.
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте.
The situation in the Darfur region of the Sudan has aroused a great deal of interest in the international community, especially since the ICC Prosecutor's initial report to the Security Council. Ситуация в дарфурском регионе Судана вызывает большой интерес у международного сообщества, особенно после представления Прокурором МУС первого доклада Совету Безопасности.
The lower input was attributed to the challenging political environment for the engagement of women in the Darfur peace process Более низкие показатели выполнения связаны с политическими трудностями, с которыми сопряжено участие женщин в Дарфурском мирном процессе
Delegations were encouraged by recent developments in the Darfur region of Sudan, but called for further progress on the rehabilitation of places of return in Southern Sudan. Делегации выразили удовлетворение по поводу последних событий в Дарфурском района Судана, но при этом призвали добиваться дальнейшего прогресса в деле восстановления мест возвращения беженцев в Южном Судане.
Больше примеров...