Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
The Council expresses its grave concern over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the Darfur region of Sudan. «Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в суданском регионе Дарфур.
We urge the United Nations to redouble its efforts to construct suitable infrastructure for rapid UNAMID expansion and to ship contingent-owned equipment to Darfur as quickly as possible. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций удвоить свои усилия по созданию надлежащей инфраструктуры для быстрого расширения ЮНАМИД и как можно скорее отправить в Дарфур имущество контингента.
In the Sudan, the expulsion in March of 13 international non-governmental organizations from the northern parts of the country, including Darfur, and the closure of three national NGOs have forced the scaling back of assistance and weakened humanitarian response capacity. В Судане мартовское изгнание 13 международных неправительственных организаций из северных районов страны, включая Дарфур, и закрытие трех национальных НПО привело к вынужденному сокращению гуманитарной помощи и ослабило потенциал гуманитарного реагирования.
(b) The information available strongly suggests that the signatory group Movement of Popular Forces for Rights and Democracy in the area of Masteri, Western Darfur, commits regular human rights abuses. Ь) имеющаяся информация дает убедительные основания полагать, что подписавшая Мирное соглашение группировка Движение народных сил за права и демократию регулярно совершает нарушения прав человека в районе Мастери, Западный Дарфур.
Support to AMIS operations in Darfur was provided through the light and heavy support packages financed from the UNMIS budget (Equipment valued at $23.6 million was shipped from strategic deployment stocks to the Darfur region.) Поддержка операциям МАСС в Дарфуре оказывалась с помощью легких и тяжелых пакетов поддержки, финансируемых за счет бюджета МООНВС. (Оборудование стоимостью 23,6 млн. долл. США было доставлено в Дарфур из района хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания.)
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры.
The retreat took stock of recent developments in Darfur, assessed the implications of the referendum on the status of South Sudan for the Darfur peace process and promoted the sustained engagement of the international community towards achieving resolution of the Darfur conflict. Этот семинар рассмотрел недавнее развитие событий в Дарфуре, оценил последствия референдума о статусе Южного Судана для дарфурского мирного процесса и способствовал стабильному участию международного сообщества в деле достижения урегулирования дарфурского конфликта.
In addition, taking into account the Darfur context and the delayed implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, the Operation will continue to pursue second-generation disarmament, demobilization and reintegration through reinsertion activities. Кроме того, с учетом дарфурского контекста и задержек с осуществлением Дохинского документа о мире в Дарфуре Операция будет продолжать осуществлять вторую серию мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции в рамках деятельности по реадаптации.
The unresolved Darfur crisis has produced a refugee influx, and contributed to increased levels of banditry in eastern Chad. В результате неурегулирования Дарфурского кризиса имели место наплыв беженцев и всплеск бандитизма в восточных районах Чада.
Humanitarian aid facilities 1. The Darfur Plan of Action signed jointly by the Government and the United Nations (August 2004, renewed March 2007); осуществление Дарфурского плана действий, который был подписан совместно правительством Судана и Организацией Объединенных Наций (в августе 2004 года и затем продлен в марте 2007 года);
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
Secondly, what kind of security is being provided by the Government of the Sudan for the Darfur camps? Во-вторых, какие меры безопасности приняло правительство Судана для дарфурских лагерей?
Humanitarian agencies, working in conjunction with the Government of the Sudan through the Joint Verification Mechanism, conducted assessment and verification missions to several return sites in all three Darfur States. Гуманитарными учреждениями, работающими сообща с правительством Судана через Механизм совместного контроля, организовывались оценочные и проверочные миссии в несколько мест возвращения населения во всех трех дарфурских штатах.
Decision No. 23 of 2008 of the Minister of Justice establishing the High-level National Committee to assist the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States Решение министра юстиции Nº 232008 года об учреждении национального комитета высокого уровня в помощь Специальному прокурору по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах
The continuing reports of arbitrary arrest and detention of Darfurian community leaders, members of civil society and human rights activists indicate that the practice remains widespread in Darfur. Постоянное поступление сообщений о случаях произвольного ареста и задержания дарфурских общинных лидеров, членов гражданского общества и активистов-правозащитников свидетельствует о том, что подобная практика по-прежнему широко распространена в Дарфуре.
With reference to the decision of the Minister of Justice appointing a Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States dated 3 August 2008, the following decision is promulgated: Со ссылкой на решение министра юстиции о назначении Специального прокурора по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, от З августа 2008 года принимается следующее решение:
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
Since the onset of its crisis, the Darfur region of Sudan has witnessed difficult conditions. Дарфурский регион Судана с момента зарождения в нем кризиса находится в трудных условиях.
DRDC Darfur Relief and Documentation Centre, Geneva, Switzerland. ДЦПД Дарфурский центр помощи и документации, Женева, Швейцария.
The implementation of quick-impact projects will support the Operation's drive for social integration, conflict resolution and reconciliation, cohesion and community in support of the peace process in Darfur. Осуществление проектов с быстрой отдачей в области социальной интеграции, разрешения конфликтов, примирения, укрепления сплоченности и развития общественной инфраструктуры позволит Операции внести более весомый вклад в Дарфурский мирный процесс.
Consider Darfur, a crisis that has been debated in the UN Security Council as a confrontation between the Sudanese Government and the people of Darfur. Возьмем, к примеру, Дарфурский кризис, который при обсуждении в Совете безопасности ООН представлялся как конфронтация между суданским правительством и населением Дарфура.
The United Nations country team, in particular the Darfur Protection Cluster and the Protection of Civilians Working Group, compiled an inventory of existing protection challenges and response capacities in the two new States of Central and Eastern Darfur. Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности дарфурский кластер «Защита» и Рабочая группа по защите гражданского населения, составила реестр имеющихся проблем в сфере защиты и возможностей для реагирования на них в двух новых штатах - Центральном и Восточном Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
These disagreements have prevented the Darfur political process from being launched. Эти разногласия помешали приступить к Дарфурскому политическому процессу.
With the above in mind, my Special Representative, Jan Pronk, organized a meeting of special envoys to the Darfur peace process in Khartoum on 11 November. С учетом вышесказанного мой Специальный представитель Ян Пронк организовал11 ноября в Хартуме совещание специальных посланников по дарфурскому мирному процессу.
A press interview was also held with the consultant to the President of the Sudan on the matter of Darfur in August 2008. В том же августе 2008 года совместно с советником президента Судана было дано интервью для прессы по дарфурскому вопросу.
In this connection, the establishment of a better channel for the exchange of information should be one of the priorities, in order to enhance our joint capacity to act resolutely and in a timely manner in dealing with crises such as Darfur. В этой связи первоочередной задачей является создание более совершенного канала обмена информацией в целях повышения нашей совместной способности принимать решительные и своевременные меры по урегулированию кризисов, подобных Дарфурскому.
The framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process would continue to guide the Mission's efforts to increase the inclusiveness of the political process. Миссия будет и впредь руководствоваться концепцией оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу в своих усилиях, направленных на обеспечение максимально широкого круга участников политического процесса.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
Certain of the measures taken by the Government of the Sudan in accordance with the joint communiqué and the Darfur Plan of Action have resulted in some progress. В результате принятия правительством Судана в соответствии с совместным коммюнике и Дарфурским планом действий ряда мер достигнут определенный прогресс.
UNAMID is currently establishing arrangements with the Government to ensure that the mission has editorial control over the content of its broadcasts and is in discussions with State authorities to gain greater access to Darfur radio stations. В настоящее время ЮНАМИД разрабатывает договоренности с правительством для обеспечения того, чтобы Миссия осуществляла редакторский контроль над содержанием своих радиопередач, и обсуждает с государственными органами вопрос о расширении доступа к дарфурским радиостанциям.
(c) Making a preliminary listing of the material damage suffered by citizens and forwarding it to the Special Prosecutor for the Darfur crimes for his decision thereon; с) составление предварительного списка материального ущерба, причиненного гражданам, и передача его Специальному прокурору по дарфурским преступлениям для принятия по нему решения;
Regarding the Darfur political process, the Security Council insisted on the need to have enabling conditions in place before any negotiations could take place in Darfur. В связи с Дарфурским политическим процессом Совет Безопасности обратил особое внимание на необходимость обеспечения благоприятных условий до начала каких-либо переговоров в Дарфуре.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
The establishment of the SRF also led to the adoption by the Darfur armed movements of a national political agenda. В результате создания СРФ дарфурские вооруженные движения также приняли национальную политическую повестку дня.
Governments from the region and all concerned must support and encourage the Darfur movements to work towards peace. Правительства стран региона и все вовлеченные стороны должны поддерживать и подбадривать дарфурские движения в работе над приближением мира.
For centuries, the tribes of Darfur lived in relative peace which was disturbed by disputes between pastoralists and farmers over resources. В течение веков дарфурские племена жили в относительном мире, который нарушался спорами между скотоводами и фермерами по поводу ресурсов.
In particular, the mission asked for the removal of all limitations on the freedom of movement of UNAMID, including the ability to use Darfur airports 24 hours per day. В частности, миссия попросила снять все ограничения на свободу передвижения персонала ЮНАМИД, включая предоставление возможности круглосуточно использовать дарфурские аэропорты.
The Commission found that the Darfur tribes belonging to the different ethnic groups offered accommodation to those who came to them and that no tribe settled by force in the quarters of another tribe. Комиссия пришла к выводу о том, что дарфурские племена, принадлежащие к различным этническим группировкам, предоставляли убежище тем, кто к ним приходил, и что ни одно из племен не обосновывалось насильственными методами в районе проживания другого племени.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
Notwithstanding this development, the Joint Chief Mediator ad interim continued to engage the Government of the Sudan and the Darfur members of SRF to promote the resumption of negotiations. Несмотря на такое развитие событий, исполняющая обязанности Единого главного посредника продолжала взаимодействовать с правительством Судана и дарфурскими членами СРФ в интересах возобновления переговоров.
Referring to the reports of a new military alliance between Darfur rebel groups and the Sudan People's Liberation Army-North, the Under-Secretary-General called upon all parties to return to the negotiating table. Сославшись на сообщения о новом военном союзе между дарфурскими повстанческими группами и Народно-освободительной армией Судана-Север, заместитель Генерального секретаря призвал все стороны возобновить переговоры.
These groups not only threaten and destabilize Chad, but also engage in criminal activities in Darfur and probably cooperate with Darfurian rebel elements. Эти группы не только представляют собой угрозу для Чада и дестабилизируют его, но и занимаются в Дарфуре преступной деятельностью и, возможно, сотрудничают с дарфурскими повстанцами.
The Panel met and interacted with hundreds of Darfurians, including sheikhs, umdan, shartais and other leaders of local and internally displaced communities in the Darfur region and with the Darfurian refugee communities in eastern Chad. Группа встречалась и беседовала с сотнями жителей Дарфура, в том числе с шейхами, умданом, шартаисами и другими руководителями общин и лагерей для внутренне перемещенных лиц в регионе Дарфура, а также с дарфурскими беженцами в восточной части Чада.
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
In August 2007, the Minister for Justice issued a declaration outlining measures that the Ministry planned to undertake to eliminate violence against women in Darfur. В августе 2007 года министр юстиции издал циркуляр, в котором излагались меры, которые министерство планировало предпринять для ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре.
I would like to thank all donors who have lent or announced their support, and all United Nations agencies working in Darfur. Я хотел бы поблагодарить всех доноров, которые предоставили поддержку или объявили о ней, а также все учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Дарфуре.
At the Sudan Consortium, held in May 2008, the World Bank committed to relaunching its development needs assessment in Darfur when security permits. На совещании Консорциума по Судану, состоявшемся в мае 2008 года, Всемирный банк взял на себя обязательство возобновить оценку потребностей в Дарфуре, когда это позволит обстановка в плане безопасности.
During its visit, the mission found the Darfur conflict to be complex and not easily understood by the international community. В ходе своей поездки миссия пришла к выводу о том, что конфликт в Дарфуре имеет сложный характер и международное сообщество испытывает трудности в его понимании.
The High Commissioner highlighted the continuing problem of human rights violations committed by Government agents and the increased involvement of rebel groups in attacks against civilians in Darfur. Верховный комиссар указала на сохраняющуюся проблему нарушений прав человека, совершаемых агентами правительства, и на все более широкое участие групп повстанцев в нападениях на гражданское население в Дарфуре.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
The Sudan had also announced a new strategy for Darfur, which strengthened the participation of its people, including internally displaced persons, in the political process with a view to fostering the region's development. Судан также объявил о выработке новой стратегии для Дарфура, которая укрепляет участие его населения, в том числе внутренне перемещенных лиц, в политическом процессе с целью содействия развитию этого региона.
Darfur-based internal dialogue and consultations take place in an inclusive and transparent environment that ensures the proportional representation of Darfuris and respect for the human rights of participants, as monitored by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). внутридарфурский диалог и консультации проводятся в обстановке всеобщего участия и гласности, обеспечивающей пропорциональное представительство населения Дарфура и уважение прав человека участников, под контролем Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД);
90 trainees from localities in West Darfur; 90 слушателей из Западного Дарфура;
The Panel primarily focused on field investigations, with four experts (arms, aviation, international humanitarian law and regional/Coordinator) deploying at regular intervals to the five states of Darfur. Группа уделяла основное внимание проведению расследований на местах, для чего ее четыре эксперта (по вооружениям, по вопросам авиации, по международному гуманитарному праву и по региону/координатор) регулярно посещали все пять штатов Дарфура.
Now, what this movement has done is it has extracted from the Bush administration from the United States, at a time of massive over-stretch - military, financial, diplomatic - a whole series of commitments to Darfur that no other country in the world is making. Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире.
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
It travelled to the three regional capitals: Nyala (South Darfur), El Fasher (North Darfur) and El Geneina (West Darfur). Она была в трех региональных столицах: Ньяле (южный Дарфур), Эль-Фашире (северный Дарфур) и Эль-Генейне (западный Дарфур).
While I take note of the Government's positive action to facilitate Darfur political process-related activities in the past several months without restrictions, I must also take note of the continued restrictions on access by humanitarian and United Nations personnel in Darfur. ЗЗ. Отмечая положительные меры, которые правительство принимало в последние несколько месяцев для содействия связанным с политическим процессом в Дарфуре мероприятиям без ограничений, я должен также обратить внимание на продолжающиеся ограничения в отношении доступа гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций в Дарфур.
As stated by Mr. Michel Barnier, France's Minister for Foreign Affairs, during his trip to Darfur on 27 July, we believe this to be an extremely serious crisis. Как заявил министр иностранных дел Франции г-н Мишель Барнье во время своего визита в Дарфур 27 июля, мы считаем этот кризис исключительно серьезным.
At the end of April, United Nations helicopters were refused permission by national security officers, on three occasions, to disembark passengers in Kabkabiya (Northern Darfur). В конце апреля вертолеты Организации Объединенных Наций в трех случаях не получили от должностных лиц Национальной службы безопасности разрешения на высадку пассажиров в Кабкабие (Северный Дарфур).
Early in May, UNMIS received reports of serious fighting between Rizeigat tribesmen and SPLA forces in Balbala, on the border of Western Bahr El Ghazal and Southern Darfur States. В начале мая в МООНВС поступили сообщения о серьезном вооруженном столкновении между членами племени резейгат и силами НОАС в Бальбале на границе между штатами Западный Бахр эль-Газаль и Южный Дарфур.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
The most recent phase of the Darfur negotiations culminated in the signing in Doha on 14 July 2011 of the Agreement between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM) for the Adoption of the Doha Document for Peace in Darfur. Кульминационным моментом последнего на сегодняшний день этапа переговоров по Дарфуру стало подписание 14 июля 2011 года в Дохе Соглашения между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость (ДОС) о принятии Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Since the first Security Council resolution on Darfur - resolution 1556 - three months ago, there has undoubtedly been progress on the political front, but it is not yet paying off because in Darfur itself the situation has greatly deteriorated. После первой резолюции Совет Безопасности по Дарфуру - резолюции 1556, принятой три месяца назад, - были, вне сомнения, достигнуты успехи на политическом фронте, но реального улучшения пока не заметно, так как в самом Дарфуре ситуация значительно ухудшилась.
Insecurity for internally displaced women and girls who venture out to collect firewood and food around camps and settlements of displaced persons throughout Darfur is still prevalent. По всему Дарфуру сохраняется ситуация, когда женщинам и девочкам, находящимся в лагерях и поселениях внутренне перемещенных лиц, небезопасно выходить за их пределы на поиск дров и пищи.
The Prosecutor provided information to the Council on the activities of his office with regard to Darfur and summarized his planned activities for the next six months. Прокурор информировал Совет о работе его Канцелярии по Дарфуру и кратко изложил свой план работы на следующие шесть месяцев.
UNAMID continued to collaborate with the United Nations country team in providing the needed support and assistance through the Doha Document for Peace in the Integrated Strategic Framework for Darfur. ЮНАМИД продолжала сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в оказании необходимой поддержки и помощи в соответствии с Дохинским документом о мире и в рамках Комплексной стратегической рамочной программы по Дарфуру.
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
China is committed to a proper settlement of the Darfur issue. Китай привержен поиску надлежащего урегулирования дарфурской проблемы.
The framework, developed through a collaborative and integrated approach on the part of the Operation and the country team, set out a common vision and strategy for partnerships for peace consolidation through engagement with the Darfur Regional Authority and the Darfur Peace Follow-up Office. В этой программе, разработанной совместно Операцией и страновой группой на основе комплексного подхода, изложены единая концепция и стратегия партнерского взаимодействия в целях укрепления мира посредством привлечения Дарфурской региональной администрации и Управления по наблюдению за мирным процессом в Дарфуре.
A Darfur strategy follow-up team, which included UNAMID, was established to monitor the implementation of the strategy and to provide coordination and support to the Darfur Regional Authority and the Government of the Sudan. Для отслеживания хода осуществления стратегии и обеспечения координации деятельности Дарфурской региональной администрации и правительства Судана и оказания им поддержки была создана Группа по последующей деятельности в связи с Дарфурской стратегией, в состав которой вошла ЮНАМИД.
I encourage the Government to continue to provide resources and support to the Darfur Regional Authority and to do so on a regular and predictable basis so as to enable the body to effectively fulfil its mandate. Я призываю правительство и впредь предоставлять ресурсы и оказывать поддержку Дарфурской региональной администрации и делать это на регулярной и предсказуемой основе, чтобы этот орган мог эффективно выполнять свой мандат.
While the problem of Darfur was pressing and the scope of UNAMID was complex, the Organization had been preparing for the operation for two years and should have been able to complete that preparation not only speedily, but properly. У Организации было два года на решение насущной дарфурской проблемы и подготовку сложной и многогранной операции ЮНАМИД, и она должна была завершить подготовку не только оперативно, но и с соблюдением надлежащих процедур.
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
There have been limited voluntary returns to their villages of origin in recent months, particularly in locations further away from the Darfur border. В последние месяцы наблюдаются отдельные случаи их добровольного возвращения в родные деревни, особенно расположенные вдали от границы с Дарфуром.
For this evaluation, several senior-level UNMIS staff confirmed that the Mission had been preoccupied with Darfur. Для целей этой оценки несколько старших сотрудников МООНВС подтвердили, что Миссия активно занималась Дарфуром.
Despite reports indicating the existence of armed groups along the border of Western Bahr El Ghazal State and Southern Darfur, UNMIS was unable to conduct an assessment of these areas owing to the lack of security guarantees from SPLA. Несмотря на сообщения, указывающие на наличие вооруженных групп вдоль границы штата Западный Бахрэль-Газаль с Южным Дарфуром, МООНВС не смогла провести осмотр этих районов, поскольку от НОАС не последовало гарантий безопасности.
While the Nuba Mountains part of Southern Kordofan remained generally stable, insecurity in the western part of the state, which borders Southern Darfur, gave rise to concern. Хотя обстановка в Нубийских горах Южного Кордофана оставалась в целом стабильной, существующие угрозы безопасности в западной части штата на границе с Южным Дарфуром вызывают определенное беспокойство.
The political situation during the reporting period was marked by activities on the part of rebel groups in the northern of the country, particularly in the Vakaga prefecture close to Darfur in the Sudan and in Ouham and Ouham Pendé prefectures in the north-west. Политическое положение за рассматриваемый период характеризовалось деятельностью повстанческих групп на севере страны, в частности в префектуре Вакага по соседству с суданским Дарфуром и в префектурах Уам и Уам-Пенде на северо-западе страны.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
We see it today in the Darfur crisis, to which I will return. Мы видим это сегодня в дарфурском кризисе, к которому я еще вернусь.
Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. Как ни странно, но одной из ключевых фигур в дарфурском мирном процессе является правительство Чада.
Second, the Panel learned that the perpetrators of the kidnapping of the four police advisers in Nyala were not associated with any specific rebel group or other belligerent in the Darfur conflict. Во-вторых, Группа узнала, что виновные в похищении четырех полицейских советников в Ньяле не были связаны с какой-либо конкретной повстанческой группировкой или другой воюющей стороной в дарфурском конфликте.
The Panel reported that most of the major armed actors in the Darfur conflict had continued to exercise their military options, violate the Security Council arms embargo and international humanitarian and human rights law, and impede the peace process. Группа сообщила, что большинство основных вооруженных групп в дарфурском конфликте продолжают стремиться осуществлять свои военные действия, нарушают эмбарго на поставки оружия Совета Безопасности и нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека и препятствуют осуществлению мирного процесса.
On Darfur, he spoke about the Panel's involvement in the Darfur peace process and the planned consultations. По Дарфуру он рассказал об участии Группы в Дарфурском мирном процессе и запланированных консультациях.
Больше примеров...