Английский - русский
Перевод слова Darfur

Перевод darfur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дарфур (примеров 1694)
This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур.
Among the several reports given to the Panel in writing were a report on the kidnapping of four South African nationals in Nyala, Southern Darfur, in April 2010 and a general report on the situation in Darfur by the National Intelligence and Security Service (NISS). Наряду с несколькими докладами, предоставленными Группе в письменной форме, был доклад о похищении в апреле 2010 года четырех граждан Южной Африки в Ньяле, Южный Дарфур, и общий доклад о положении в Дарфуре, подготовленный Национальной службой разведки и безопасности (НСРБ).
He reported on discussions within the Committee on the interim report of the Panel of Experts, which found that arms continue to flow into Darfur in violation of the provisions of resolution 1591 (2005). Он проинформировал об обсуждениях в рамках Комитета промежуточного доклада Группы экспертов, согласно выводам которого оружие продолжает поступать в Дарфур в нарушение положений резолюции 1591 (2005).
The Government of the Sudan continues to move administrative convoys into Darfur by road and air. Правительство Судана продолжает направлять в Дарфур автоколонны с грузами и воздушные транспортные средства.
In Northern Darfur, on 5 October, government and SLA-Abdul Wahid forces clashed in Donki Shatta (25 km north-west of El Fasher, Northern Darfur). В Северном Дарфуре правительственные силы и группировка ОАС под командованием Абдула Вахида столкнулись 5 октября в Донки-Шатте (25 км к северо-западу от Эль-Фашира, Северный Дарфур).
Больше примеров...
Дарфурского (примеров 170)
The mediation also held broad consultations in Darfur, Khartoum and Tripoli with representatives from Sudanese civil society, non-governmental organizations and tribal leadership to underline the intention to broaden participation in the Darfur peace process. Посредническая миссия также провела в Дарфуре, Хартуме и Триполи широкие консультации с представителями суданского гражданского общества, неправительственными организациями и вождями племен, с тем чтобы обратить особое внимание на намерение расширить состав участников Дарфурского мирного процесса.
Also in August, President Al-Bashir launched the "Sudan People's Initiative", which seeks to form a national position on resolving the Darfur crisis by reaching out to all political parties. Также в августе президент аль-Башир выступил с «инициативой суданского народа» о выработке национальной позиции по урегулированию дарфурского кризиса с привлечением всех политических партий.
In the light of the support provided in designing the topographic maps for the Darfur region received from the United Nations Logistics Base during the 2008/09 and 2009/10 periods, it is proposed that one Geographical Information Systems Officer (P-3) post be abolished. С учетом помощи, которая была оказана сотрудниками Базы материально-технического снабжения в Бриндизи (БСООН) в период 2008/09 года и 2009/10 года в разработке топографических карт для дарфурского региона, предлагается упразднить 1 должность сотрудника геоинформационных систем.
We hope that that meeting will be a success, both in terms of decisions to be taken regarding the future of African Union operations and in general with regard to the ongoing quest for a peaceful political and diplomatic solution to the Darfur crisis. Мы рассчитываем, что эта встреча будет результативной как в плане решения вопроса о перспективах африканской операции - операции Африканского союза, - так и в целом в контексте дальнейшего поиска политического и дипломатического, мирного решения дарфурского кризиса.
Joint Chief Mediator, Under-Secretary-General, UNAMID Follow-up meeting with Qatari officials on Darfur peace process Участие в совещании с катарскими официальными лицами по рассмотрению хода осуществления Дарфурского мирного процесса
Больше примеров...
Дарфурских (примеров 107)
On 29 September 2007 members of Darfur armed opposition groups attacked the Haskanita military group site of AMIS. 29 сентября 2007 года боевики дарфурских вооруженных оппозиционных групп напали на опорный пункт МАСС в Хасканите.
Restrictions and denial of access delayed or prevented the delivery of essential drugs and vaccination for children in Darfur in April 2011. В апреле 2011 года ограничения и отсутствие доступа привели к задержкам с доставкой необходимых лекарственных средств и вакцин для дарфурских детей или сделали ее невозможной.
Since the beginning of 2009, JEM has targeted and attacked three Darfur population centres, Muhajeriya, Kornoi and Umm Baru, that were previously held by SLA/MM forces. С начала 2009 года силы ДСР совершили нападения на три дарфурских населенных пункта - Мухаджерию, Корной и Умм-Бару, которые ранее находились под контролем сил ОАС/ММ.
Prior to the start of the peace talks on Darfur in Sirte, Libya, a wave of arbitrary arrests and detentions of Darfurian supporters of the Abdel Wahid Al Nur branch of the Sudan Liberation Army (SLA/AW) by NISS began in and around Khartoum. До начала мирных переговоров по Дарфуру в Сирте (Ливия) в Хартуме и его окрестностях прошла волна произвольных арестов и задержания НСРБ дарфурских сторонников отделения Освободительной армии Судана Абдель Вахид Ан-Нур (ОАС/АВ).
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов.
Больше примеров...
Дарфурский (примеров 74)
In that regard, I appreciate the generous contribution made to the Darfur Reconstruction and Development Fund. В этой связи я выражаю признательность за щедрый взнос в Дарфурский фонд реконструкции и развития.
A Darfur regional security committee shall be established in conformity with the national and state pattern, and its competencies shall be defined. В порядке, установленном на национальном уровне и на уровне штатов, учреждается Дарфурский региональный комитет по безопасности и определяется круг его ведения.
Like manson and the genocide in Darfur. Как Мэнсон и Дарфурский геноцид.
However, he said that some were manipulating the Darfur crisis to serve their own national agendas, and that facts had been exaggerated and distorted. Тем не менее он отметил, что некоторые используют дарфурский кризис для отстаивания своих собственных эгоистических интересов и что факты подтасовываются и искажаются.
This desire of ours has been underlined by the fact that the Sudan has received many United Nations delegations, and has signed the Joint Communiqué as well as the Darfur Plan of Action in the course of addressing the situation in Darfur. Об этом нашем стремлении свидетельствует тот факт, что Судан в процессе урегулирования ситуации в Дарфуре принял множество делегаций Организации Объединенных Наций и подписал Совместное коммюнике, а также Дарфурский план действий.
Больше примеров...
Дарфурскому (примеров 23)
A press interview was also held with the consultant to the President of the Sudan on the matter of Darfur in August 2008. В том же августе 2008 года совместно с советником президента Судана было дано интервью для прессы по дарфурскому вопросу.
The head of the worldwide Anglican church, Archbishop of Canterbury Rowan Williams said: "The humanitarian challenge is already great, and the risk of another Darfur situation, with civilian populations at the mercy of government-supported terror, is a real one". Глава всемирной англиканской церкви, архиепископ Кентерберийский Роуэн Уильямс заявил: «Гуманитарная проблема уже серьёзна, а риск развития ситуации по "дарфурскому" сценарию, по которому гражданское население отдается на откуп террору, поддерживаемому правительством, является реальным».
Vice-President Taha also underscored the need to pressure the rebel groups to join the Darfur peace process and underlined the efforts of the Government to address impunity, including through the establishment of domestic mechanisms. Вице-президент Таха также подчеркнул необходимость оказывать давление на повстанческие группы, с тем чтобы они присоединились к дарфурскому мирному процессу, и особо отметил усилия правительства по борьбе с безнаказанностью, в том числе создание соответствующих внутренних механизмов.
The Council welcomes the appointment of the African Union and the United Nations envoys for the Darfur Peace Process and calls for their work to advance with all possible speed and with the cooperation of all relevant groups. Совет приветствует назначение посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфурскому мирному процессу и призывает максимально ускорить их работу при содействии всех соответствующих групп.
The outcomes of the Darfur peace process are reflected in a national constitutional process supported by the African Union High-level Implementation Panel for the Sudan, as provided for in the framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process. Результаты Дарфурского мирного процесса находят отражение в процессе национального конституционного обзора, проводимого при поддержке со стороны Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану, как это предусмотрено в концепции оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу.
Больше примеров...
Дарфурским (примеров 25)
In spite of this low response rate, the Panel has made some progress in identifying elements of the sources of weapons and ammunition supplied to Darfur armed groups. Несмотря на столь низкий показатель представления ответов, Группа добилась определенного прогресса в выявлении отдельных источников оружия и боеприпасов, поставленных дарфурским вооруженным группам.
(c) Making a preliminary listing of the material damage suffered by citizens and forwarding it to the Special Prosecutor for the Darfur crimes for his decision thereon; с) составление предварительного списка материального ущерба, причиненного гражданам, и передача его Специальному прокурору по дарфурским преступлениям для принятия по нему решения;
Belqasem is said to be the coordinator for material support to the Darfur and Chadian movements. Белькасем, как говорят, является координатором, отвечающим за оказание материальной поддержки дарфурским и чадским движениям.
The allegations were initially disseminated by Radio Dabanga, which belongs to the Darfur rebel groups. Первым распространителем данных утверждений стала радиостанция «Дабанга», которая принадлежит дарфурским повстанческим группировкам.
They called upon the rebel movements, once more, to join the peace process and requested the international community to put pressure on them to join the Darfur peace negotiations within the framework of the LAS-AU initiative under the patronage of Qatar State. Они еще раз призвали повстанческие движения присоединиться к мирному процессу и обратились к международному сообществу с просьбой оказать на них нажим с целью побудить их присоединиться к Дарфурским мирным переговорам в рамках инициативы ЛАГ - АС под эгидой Государства Катар.
Больше примеров...
Дарфурские (примеров 20)
The establishment of the SRF also led to the adoption by the Darfur armed movements of a national political agenda. В результате создания СРФ дарфурские вооруженные движения также приняли национальную политическую повестку дня.
For centuries, the tribes of Darfur lived in relative peace which was disturbed by disputes between pastoralists and farmers over resources. В течение веков дарфурские племена жили в относительном мире, который нарушался спорами между скотоводами и фермерами по поводу ресурсов.
In Sudan, Darfur Compensation Commissions have been established to address compensation claims from victims of the conflict, but a reparations policy has not yet been developed. ЗЗ. В Судане для рассмотрения требований о компенсации, поступающих со стороны жертв конфликта, были созданы Дарфурские компенсационные комиссии, однако еще не разработана политика в области возмещения ущерба.
Member States had only to think of what the coming year would bring: Darfur peace talks opened the following weekend in Libya, in advance of yet another major peacekeeping deployment. Государствам-членам достаточно лишь задуматься о том, что несет с собой будущий год: на следующей неделе в Ливии начинаются дарфурские мирные переговоры, за которыми последует еще одно широкомасштабное развертывание миротворческого контингента.
The Ceasefire Commission, chaired by Chad and having the African Union, the United Nations, the Darfur parties and members of the international community as members, has endorsed the disarmament plan presented by the Government of the Sudan. Комиссия по прекращению огня, в которой председательствует Чад и в состав которой входят Африканский союз, Организация Объединенных Наций, дарфурские стороны и члены международного сообщества, одобрила план разоружения, представленный правительством Судана.
Больше примеров...
Дарфурскими (примеров 26)
The European Union is closely following the Darfur peace talks in Abuja, the seventh round of which began at the end of November 2005. Европейский союз пристально следит за Дарфурскими мирными переговорами в Абудже, седьмой раунд которых начался в конце ноября 2005 года.
The fight between the different movement leaders over leadership of the Darfur rebellion has so far been a major impediment to any political resolution of the conflict. Борьба за руководство дарфурскими повстанцами между лидерами различных движений по-прежнему является одним важных факторов, препятствующих любому политическому урегулированию конфликта.
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols Ежемесячные консультации с дарфурскими движениями по вопросам осуществления их обязательств по таким соглашениям, как Абуджийские протоколы
The Government continues to declare that it will finalize an agreement on Darfur only with the Darfurian movements, thus excluding the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N). Правительство продолжает заявлять, что готово к заключению соглашения по Дарфуру лишь с дарфурскими движениями, тем самым исключая Народно-освободительное движение Судана/Север (НОДС/С).
The Darfur armed conflict is characterized by the protracted hostilities between the Government of the Sudan and Darfurian armed opposition groups which are distinguished by their organized structure and leadership and which continue to fight against the central Government authorities. Дарфурский вооруженный конфликт характеризуется затяжными боевыми действиями между правительством Судана и дарфурскими вооруженными оппозиционными группами, которые имеют особую организационную структуру и руководство и которые продолжают вести борьбу с центральным правительством.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 9260)
When the AU had realized that it could not continue in Darfur, it should have consulted the Government of the Sudan. Когда Африканский союз понял, что он не может продолжать действовать в Дарфуре, ему следовало бы провести консультации с правительством Судана.
Unless there is a rapid injection of new funding for humanitarian programmes in Darfur, disease outbreaks and increasing morbidity rates are likely. Если не будет оперативно обеспечено новое финансирование для гуманитарных программ в Дарфуре, то вспышки эпидемии и повышение показателя смертности станут вполне вероятными.
Advice on economic recovery not yet provided, as the budget of the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission was not passed Консультации по вопросам экономического восстановления не предоставлялись, поскольку бюджет Комиссии по восстановлению и расселению в Дарфуре утвержден не был
This situation continued to be a problem, in particular in Western and Southern Darfur where there was no formalized arrangement for visits to the prisons. Ситуация в этой области продолжала оставаться проблематичной, в частности, в Западном и Южном Дарфуре, где не имелось официальной договоренности о посещении тюрем.
Unless there is a rapid injection of new funding for humanitarian programmes in Darfur, disease outbreaks and increasing morbidity rates are likely. Если не будет оперативно обеспечено новое финансирование для гуманитарных программ в Дарфуре, то вспышки эпидемии и повышение показателя смертности станут вполне вероятными.
Больше примеров...
Дарфура (примеров 2760)
The Darfur States may file a suit with the Constitutional Court in the event that the National Treasury retains funds allocated to the Darfur States or does not allocate the funds set for them. Штаты Дарфура могут подавать иски в Конституционный суд, если Национальное казначейство удерживает средства, предназначенные для штатов Дарфура, или не отчисляет выделенные им средства.
Seminars were organized for a total of 124 participants from Western, Northern and Southern Darfur Проведены семинары для 124 участников из Западного, Северного и Южного Дарфура
With regard to Darfur, my delegation would like to welcome the preliminary measures taken by Prosecutor Moreno-Ocampo concerning the referral of the International Commission of Inquiry report to the ICC. Что касается Дарфура, наша делегация хотела бы поприветствовать предварительные меры, принятые Прокурором Морено-Окампо в отношении передачи в МУС доклада Международной комиссии по расследованию.
We are heartened that, as shown by the vote today, there is broad consensus among Council members that transition to a United Nations operation is the only viable solution to Darfur's problems. Нас обнадеживает то, что, как показало сегодняшнее голосование, члены Совета достигли широкого консенсуса в отношении того, что переход к операции Организации Объединенных Наций - это единственное реальное решение проблем Дарфура.
Organization of 12 seminars on the role of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems for 1,200 participants from the three states of Darfur, including political parties, women's groups, ethnic and religious organizations, internally displaced persons, trade unions and academia Проведение для 1200 участников из всех трех штатов Дарфура, в том числе представителей политических партий, женских групп, этнических и религиозных организаций, внутренне перемещенных лиц, профсоюзов и научных кругов, 12 семинаров, посвященных роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах
Больше примеров...
Дарфур (примеров 1694)
The establishment of the Committee of the Wise in South Darfur State. Учреждение Комитета мудрецов в штате Южный Дарфур.
There have been serious problems with humanitarian aid and workers being allowed into Darfur, although the Government of Sudan's decision to waive visa and permit requirements has started to improve conditions. Существуют серьезные проблемы, связанные с доставкой гуманитарной помощи и доступом персонала в Дарфур, хотя благодаря решению правительства Судана об отмене требований в отношении выдачи виз и разрешений положение начало улучшаться.
Sudan (Abyei, Ed Damazin, Darfur region, Kadugli, Kauda, Kurmuk, Muglan) Судан (Абьей, Эд-Дамазин, регион Дарфур, Кадугли, Кауда, Курмук, Муглан)
The Panel of Experts on the Sudan noted that UNAMID had no internal system for recording the arms and military materiel brought into Darfur under its arms embargo exemption, which would be essential in identifying losses or leakages from stockpiles. Группа экспертов по Судану отметила, что в ЮНАМИД нет внутренней системы учета оружия и военного снаряжения, ввозимого в Дарфур на основе исключения из эмбарго на поставки оружия, которая играла бы важную роль в выявлении потерь или утечек со складов.
First, on 8 March, suspected Janjaweed fighters fired on AMIS troops guarding a military observer campsite in Sarifumra, Northern Darfur. В первом инциденте, происшедшем 8 марта, лица, предположительно являвшиеся боевиками формирований «Джанжавид», обстреляли военнослужащих МАСС, охранявших лагерь военных наблюдателей в Сарифумре, Северный Дарфур.
Больше примеров...
Дарфуру (примеров 645)
The Special Rapporteur was also among the group of experts, comprising seven mandate holders, established in March 2007 by the Council in its resolution 4/8 to follow up on the implementation of recommendations on Darfur. Специальный докладчик также входил в состав группы экспертов, состоящей из семи мандатариев, учрежденной в марте 2007 года Советом его резолюцией 4/8 с целью обеспечения принятия эффективных последующих мер по осуществлению рекомендаций по Дарфуру.
Mr. Chambas succeeds Mr. Ibrahim Gambari (Nigeria), who served as Joint Special Representative for Darfur from 1 January 2010 to 31 July 2012 and as Joint Mediator ad interim from July 2011 until the end of his mission. Г-н Чамбас сменит г-на Ибрахима Гамбари (Нигерия), который являлся Единым специальным представителем по Дарфуру с 1 января 2010 года по 31 июля 2012 года и исполняющим обязанности Единого посредника с июля 2011 года до завершения срока действия его мандата.
For this reason, the Commission has chosen to use the term Janjaweed throughout this report, and also because it reflects the language used by the Security Council in the various resolutions concerning Darfur and, most of all, because it is constantly referred to by victims. Комиссия решила использовать термин «джанджавид» на страницах своего доклада по этой причине и по причине того, что он перекликается с формулировками, использованными Советом Безопасности в различных резолюциях по Дарфуру, но прежде всего потому, что он постоянно звучит в рассказах пострадавших.
According to the Secretary-General's November report on Darfur, 3.4 million people are affected by the crisis, while the number of internally displaced persons is 1.75 million. В соответствии с ноябрьским докладом Генерального секретаря по Дарфуру, этот кризис затронул 3,4 миллиона человек, в то время как число внутренне перемещенных лиц достигло 1,75 миллиона человек.
We cannot ignore the fact that, prior to the convening of this Security Council meeting, the report of the International Commission of Inquiry on Darfur was submitted to the Secretary-General on 25 January 2005. Мы не можем игнорировать тот факт, что до проведения нынешнего заседания Совета Безопасности 25 января Генеральному секретарю был представлен доклад Международной следственной комиссии по Дарфуру. Африканский союз озабочен некоторыми аспектами последовавших за этим первых комментариев.
Больше примеров...
Дарфурской (примеров 151)
Advice, through monthly meetings, to the Darfur Compensation Commission on establishing and implementing its rules of procedure Консультирование в форме проведения ежемесячных совещаний дарфурской комиссии по выплате компенсации по вопросам принятия и соблюдения ее правил процедуры
In this respect, I would also like to say that an advisory meeting will be organized on 28 April in order to find a peaceful solution to the problem of Darfur. В этой связи я хотел бы также сказать, что 28 апреля состоится консультативное заседание для поиска мирного решения дарфурской проблемы.
The potential of the integrated operational teams has been evident in the case of the Darfur team, which has proved to be a more effective, efficient and responsive mechanism for strategic guidance and management support for UNAMID than previous arrangements. Возможности интегрированных оперативных групп особенно наглядно проявились в случае дарфурской группы, которая по сравнению с ее предшественницами, показала себя более эффективным, действенным и динамичным механизмом стратегического руководства и управленческой поддержки ЮНАМИД.
The lower number can be attributed to the lack of Darfur Land Commission representatives in certain Darfur states Более низкий показатель объясняется отсутствием представителей Дарфурской земельной комиссии в некоторых штатах Дарфура
20 consultation meetings with key relevant actors/groups, in coordination with the Darfur Regional Authority, local authorities and native administration and tribal leaders, in preparation for a mediation conference to facilitate the signing of a local peace agreement to resolve inter-tribal conflict Проведение 20 консультативных совещаний с основными соответствующими заинтересованными сторонами/группами в координации с Дарфурской региональной администрацией, местными властями и лидерами местной администрации и племен в рамках подготовки к посредническим конференциям в целях содействия подписанию местного соглашения о мире и урегулирования межплеменных конфликтов
Больше примеров...
Дарфуром (примеров 94)
The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. Создание правительства национального единства и нормализация ситуации в остальном Судане открывает перед Дарфуром огромные перспективы.
The African Union is not a foreign element; in fact, it is an inherent partner in all matters related to Darfur. Африканский союз не является чуждым элементом, фактически, он незаменимый партнер во всех вопросах, связанных с Дарфуром.
The international community has demonstrated solidarity with Darfur through the brave men and women offered to UNAMID from many nations. Международное сообщество продемонстрировало свою солидарность с Дарфуром, направив отважных мужчин и женщин из различных стран для участия в операциях ЮНАМИД.
The situation in eastern Chad has worsened markedly along the volatile border with Darfur where cross-border movements of armed groups, militia clashes, acts of banditry and general impunity affected the safety and security of 250,000 refugees from Darfur, 186,000 Chadian IDPs and the host communities. Заметно ухудшилась обстановка на востоке Чада вдоль неспокойной границы с Дарфуром, где трансграничные перемещения вооруженных группировок, столкновения между ополченцами, акты бандитизма и общая безнаказанность отрицательно сказываются на безопасности 250000 беженцев из Дарфура, 186000 внутренне перемещенных лиц из Чада и принимающих общин.
The reporting period also saw increased security problems in the Abyei area, including around Meiram and in the northern part of Southern Kordofan State, both of which border Southern Darfur. В течение отчетного периода также имело место обострение проблем в области безопасности в районе Абьея, в том числе в пригородах Мейрама и в северной части штата Южный Кордофан, оба из которых граничат с Южным Дарфуром.
Больше примеров...
Дарфурском (примеров 69)
During the current mandate, the Panel considered these types of incidents with a view to ascertaining whether they were a source of financial support to non-governmental actors in the Darfur conflict. В течение нынешнего мандата Группа изучила эти виды инцидентов, чтобы выяснить, были ли они источником финансовой поддержки негосударственных субъектов в дарфурском конфликте.
I commend the Joint Chief Mediator for the steps taken to encourage countries in the region to play a proactive and constructive role in the Darfur peace process and support his efforts in this regard. Я отдаю должное Единому главному посреднику за его работу со странами региона, в рамках которой он призвал их играть инициативную и конструктивную роль в Дарфурском мирном процессе и оказывать поддержку его соответствующим усилиям.
The adoption, in July 2011, of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and LJM was a long-awaited breakthrough in the Darfur peace process. Принятие в июле 2011 года Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и ДОС знаменовало собой долгожданный прорыв в Дарфурском мирном процессе.
The signing of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement represents a positive step forward in the Darfur peace process and offers a basis for peace in the region for those who wish to support it. Подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость представляет собой позитивный шаг в дарфурском мирном процессе и закладывает основу для обеспечения мира в регионе для тех, кто желает поддерживать его.
On 17 November, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur, Djibril Bassolé, met with President Déby in N'Djamena to exchange views on the Darfur crisis and its impact on Chad. 17 ноября общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций Джибрил Бассоле встретился в Нджамене с президентом Деби и обменялся с ним мнениями о дарфурском кризисе и его воздействии на ситуацию в Чаде.
Больше примеров...