| We are concerned about the worsening humanitarian situation and rising security threats in Darfur, in the Sudan. | Мы озабочены ухудшением гуманитарной ситуации и ростом угроз безопасности в Дарфуре, Судан. | 
| It has only increased the harmful consequences for the civilian population in Darfur. | Это лишь усилило пагубные последствия для гражданского населения в Дарфуре. | 
| The operations of the NGOs affected by the Government's decision account for more than half of the humanitarian effort in Darfur. | На операции затронутых решением правительства НПО приходится более половины всей гуманитарной деятельности в Дарфуре. | 
| Mr. İlkin: We thank the Secretariat for its interim briefing on the humanitarian situation in Darfur. | Г-н Илькин: Мы благодарим Секретариат за промежуточный брифинг по гуманитарной ситуации в Дарфуре. | 
| The Court has investigated the crimes committed in Darfur over the past 6 years. | Суд расследовал преступления, совершенные в Дарфуре за последние шесть лет. | 
| We need to ensure the reliable protection of the civilian population in Darfur. | Необходимо обеспечить надежную защиту гражданского населения в Дарфуре. | 
| The crisis in Darfur is uniquely grave in two respects. | Кризис в Дарфуре уникально трагичен в двух отношениях. | 
| The rebels in Darfur also bear their share of the responsibility for the present crisis. | Повстанцы в Дарфуре также несут свою долю ответственности за нынешний кризис. | 
| It is the African Union that is playing a crucial and leading role in the resolution of the conflict in Darfur. | Именно Африканский союз играет важнейшую и ведущую роль в урегулировании конфликта в Дарфуре. | 
| The report describes the situation in Darfur and the extent of the Sudanese Government's fulfilment of its obligations to the international community. | В докладе описывается ситуация в Дарфуре и степень выполнения суданским правительством своих обязательств перед международным сообществом. | 
| It is only a political settlement in Darfur and in that can bring sustained peace to the Sudan. | Только политическое урегулирование в Дарфуре и Найваше может привести к устойчивому миру в Судане. | 
| The situation in Darfur has rightly been called the greatest humanitarian disaster today. | Положение в Дарфуре справедливо называют сегодня самой крупной гуманитарной катастрофой. | 
| The war in Darfur is political in nature and was instigated by local groups with the support of foreign parties. | Война в Дарфуре носит политический характер и была спровоцирована местными группировками при поддержке иностранных субъектов. | 
| Unfortunately, the last phase of this process has been negatively affected by the events in Darfur. | К сожалению, события в Дарфуре оказали негативное воздействие на последнюю фазу данного процесса. | 
| The situation in Darfur poses serious challenges to the African Union and to the international community. | Положение в Дарфуре ставит серьезные задачи перед Африканским союзом и международным сообществом. | 
| The Government and the Darfur rebels must fulfil all of their obligations. | Правительство и повстанцы в Дарфуре должны выполнить все свои обязательства. | 
| Our countries are deeply concerned at reports that the situation in Darfur is deteriorating yet further. | Наши страны глубоко обеспокоены сообщениями о дальнейшем ухудшении положения в Дарфуре. | 
| The crisis in Darfur cannot be seen in isolation from the search for a comprehensive solution in Sudan. | Кризис в Дарфуре нельзя рассматривать в отрыве от поисков всеобъемлющего урегулирования в Судане. | 
| The humanitarian situation in Darfur is still bleak. | В Дарфуре сохраняется удручающая гуманитарная обстановка. | 
| Around 92 per cent of the target population in Darfur has been inoculated against polio. | Около 92 процентов вакцинируемого населения в Дарфуре получили прививки против полиомиелита. | 
| In the Darfur region, gross violations of human rights continue to be perpetrated by all parties. | В Дарфуре по-прежнему имеют место серьезные нарушения прав человека, совершаемые всеми сторонами. | 
| We engaged with them about the concerns that this Council has about the situation in Darfur. | Мы изложили им обеспокоенность Совета Безопасности положением в Дарфуре. | 
| But we also stressed the importance of revitalizing the political process in Darfur and ensuring that humanitarian relief is delivered. | Однако мы также подчеркнули важность оживления политического процесса в Дарфуре и обеспечения предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи. | 
| It is an expression of our collective commitment to end the tragedy of Darfur. | Оно является выражением нашей коллективной приверженности прекращению трагедии в Дарфуре. | 
| The fighting in Darfur between the rebels and the Government continues. | Бои в Дарфуре между повстанцами и правительством продолжаются. |