As part of efforts to address gender-based violence in Darfur, UNAMID conducted six training workshops on gender-based violence during the period under review. |
В рамках усилий по противодействию гендерному насилию в Дарфуре ЮНАМИД провела за отчетный период шесть учебных семинаров по вопросам гендерного насилия. |
Training of trainers' workshops on gender and human rights were also held for women leaders in camps for internally displaced persons in North Darfur. |
Кроме того, для женских лидеров из лагерей для внутренне перемещенных лиц в Северном Дарфуре были организованы семинары по подготовке инструкторов по вопросам прав человека и непосредственно прав женщин. |
In South Darfur, human rights monitors have been denied systematic unfettered access to detention facilities in spite of numerous requests to the authorities. |
В Южном Дарфуре лицам, занимающимся отслеживанием соблюдения прав человека, было отказано в систематическом беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, несмотря на многочисленные обращения к властям с соответствующей просьбой. |
Once again, no one has been charged for the numerous carjackings and attacks on humanitarian workers that have occurred in Darfur. |
Кроме того, в Дарфуре никто не был привлечен к ответственности за многочисленные похищения автомобилей и нападения на работников гуманитарных служб. |
In Darfur and Southern Sudan, the lack of accountability for serious human rights violations remains a matter of utmost preoccupation, as it must. |
В Дарфуре и Южном Судане отсутствие ответственности за серьезные нарушения прав человека остается вопросом, который, как это и должно быть, вызывает самое большое беспокойство. |
In addition, on a political level, the Sudan was making every effort to resume negotiations with Darfur, with assistance from Qatar. |
Кроме того, с политической точки зрения, Судан при содействии Катара предпринимает все возможные шаги для возобновления переговоров в Дарфуре. |
Samoa's policewomen and policemen are serving side by side with officers of other contributing countries in peacekeeping missions in Timor-Leste, the Sudan and Darfur. |
Сотрудники полиции Самоа, женщины и мужчины, служат бок о бок с персоналом других стран, предоставляющих войска для миротворческих миссий в Тиморе-Лешти, Судане и Дарфуре. |
I applaud the courageous efforts of the United Nations personnel and all of the others on the ground in Darfur who are working to provide vital humanitarian services. |
Я приветствую мужественные усилия персонала Организации Объединенных Наций и всех других, кто работает на местах в Дарфуре для оказания жизненно важных гуманитарных услуг. |
At the same time, we will make every effort to hold accountable anyone who has perpetrated crimes or violations during the conflict in Darfur. |
В то же время мы будем прилагать все усилия с целью привлечения к ответственности всех, кто совершил в ходе конфликта в Дарфуре преступления или любого рода нарушения. |
Case studies of the current security situation in Darfur |
Конкретные примеры нынешней ситуации в сфере безопасности в Дарфуре |
During this time, many more civilians left for camps for internally displaced persons in North Darfur and refugee camps in eastern Chad. |
В течение этого времени еще большее количество гражданских лиц проследовали в направлении лагерей для внутренне перемещенных лиц в Северном Дарфуре и лагерей для беженцев в Восточном Чаде. |
For example, it was used by JEM in its attacks against Sirba, Silah and Abu Saruj in West Darfur in 2008. |
Например, они использовались силами ДСР в ходе их нападений на Сирбу, Силах и Абу-Сарудж в Западном Дарфуре в 2008 году. |
Carjacking and theft of vehicles in Darfur and eastern Chad are the second most common means by which armed actors procure 4x4 vehicles. |
Угон и кража автомобилей в Дарфуре и Восточном Чаде является вторым наиболее распространенным способом, с помощью которого вооруженные лица достают полноприводные автомобили. |
GIAD trucks used by SAF in Darfur |
Грузовые автомобили ГИАД, использовавшиеся СВС в Дарфуре |
Illegal deployments of SAF and auxiliary forces in Darfur |
Незаконное развертывание СВС и вспомогательных сил в Дарфуре |
In August, the Panel observed three more MI-25 helicopters (Nos. 923,925 and 926) at various airports in Darfur. |
В августе члены Группы заметили еще три вертолета Ми-25 в различных аэропортах в Дарфуре (бортовые номера 923,925 и 926). |
On multiple occasions in June, July and August 2009, the deployment of the SAF Antonov aircraft fleet was documented by the Panel in Darfur. |
В июне, июле и августе 2009 года члены Группы неоднократно наблюдали использование в Дарфуре самолетов СВС «Антонов». |
The next video sequences show the UAV operating in Darfur on 27 and 28 August 2008. |
Следующие видеоматериалы говорят о том, что беспилотные летательные аппараты использовались в Дарфуре 27 и 28 августа 2008 года. |
In Northern Darfur, clashes between the Sudanese Armed Forces and SLA/AW were reported around Nertiti near Jebel Marra on 23 July 2009. |
Поступали сообщения о столкновениях между суданскими вооруженными силами и силами ОАС/АВ вокруг Нертити недалеко от Джебель-Марры в Северном Дарфуре 23 июля 2009 года. |
Livestock vaccination in Darfur remained below 20 per cent of the planned target, while environmental resource protection coverage was insignificant owing to limited funding, despite continued natural resource degradation. |
Вакцинация крупного рогатого скота в Дарфуре не поднимается выше 20 процентов запланированного уровня, а, несмотря на продолжающееся истощение природных ресурсов, меры по их защите были по-прежнему недостаточными в связи с ограниченным финансированием. |
I welcome this statement and reiterate that good relations between the Sudan and Chad are the sine qua non for peace in Darfur. |
Я приветствую это заявление и вновь повторяю, что добрые отношения между Суданом и Чадом являются непременным условием для достижения мира в Дарфуре. |
National elections in Darfur take place in a stable environment, allowing for high voluntary voter turn-out |
Национальные выборы в Дарфуре проводятся в стабильной обстановке, которая обеспечивает высокий уровень добровольного участия в них населения |
Implementation of measures by national authorities to improve standards of criminal prosecution and reduce impunity in Darfur |
Принятие национальными органами власти мер по повышению стандартов уголовного судопроизводства и снижению уровня безнаказанности в Дарфуре |
According to these directives all aircraft not abiding by the colour code shall not be permitted to operate in Darfur after 25 October 2008. |
Согласно этим распоряжениям, после 25 октября 2008 года в Дарфуре будет запрещено эксплуатировать все авиасредства, в отношении которых это требование о соблюдении цветового кода не будет выполнено. |
Directives have been issued to competent authorities to ensure that the three main Darfur airports are operational from 7 a.m. to 7 p.m. |
Компетентным властям отданы распоряжения обеспечить, чтобы три главных аэропорта в Дарфуре функционировали с 07 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. |