Hundreds of boys went missing after fighting in the villages around Gereida, in Southern Darfur. |
После боевых действий в деревнях вокруг Герейды в Южном Дарфуре без вести пропали сотни мальчиков. |
Those arrests form part of a broader pattern of harassment of the Zaghawa in Southern Darfur over the past six months. |
Эти аресты являются частью более широкой картины преследований членов племени загава в Южном Дарфуре за последние шесть месяцев. |
Militia attacks on Tawilla in Northern Darfur have similarly forced international NGOs in the area to temporarily relocate their staff. |
Нападения ополченцев в районе Тавилла в Северном Дарфуре также вынудили действовавшие в этом районе международные неправительственные организации временно вывести оттуда свой персонал. |
In Northern Darfur, a Sudan Red Crescent Society driver was killed in an apparent act of banditry. |
В Северном Дарфуре в результате очевидного акта бандитизма был убит суданский водитель из Общества Красного Креста. |
As I have stressed in previous reports, there is a strong correlation between the Darfur crisis and instability within Chad. |
Как я особо отмечал в своих предыдущих докладах, между кризисом в Дарфуре и нестабильностью в Чаде есть тесная связь. |
The Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) and Government forces clashed twice in February in locations north-east of El Fasher, in North Darfur. |
З. Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (ОДС/А) и правительственные войска дважды в течение февраля имели стычки в районах к северо-востоку от Эль-Фашира в Северном Дарфуре. |
The impending drought in Darfur has potentially serious protection implications that will need to be addressed as part of the humanitarian response. |
Грозящая засуха в Дарфуре имеет потенциально серьезные последствия в плане охраны, которыми необходимо будет заняться в рамках гуманитарной деятельности. |
This concern was shared by a recent in-depth study on livelihoods of selected communities in Darfur. |
Эта же обеспокоенность была выражена в недавнем углубленном исследовании, посвященном средствам к существованию в отдельных общинах в Дарфуре. |
These incidents include arrests, detention and abductions of, in particular, national staff, especially in South Darfur. |
Эти инциденты включают аресты, содержание под стражей и похищения, в частности национальных сотрудников, особенно в Южном Дарфуре. |
There were no significant advances in the search for a political solution to the crisis in Darfur over the past month. |
За прошедший месяц не было достигнуто никаких существенных подвижек в поисках путей политического урегулирования кризиса в Дарфуре. |
Rogue elements are also actively destabilizing the security situation both in the south and in Darfur. |
Мятежные элементы также активно дестабилизируют обстановку в плане безопасности как на юге страны, так и в Дарфуре. |
The Secretariat-General has monitored the Darfur crisis since it erupted. |
Генеральный секретариат следил за кризисом в Дарфуре с самого его начала. |
Between 29 April and 15 May 2004, I assigned an official mission to study the situation in Darfur. |
В период с 29 апреля по 15 мая 2004 года я направил официальную миссию для изучения ситуации в Дарфуре. |
The troops and the majority of civilian staff deployed in Darfur will be supported from the logistics base in Nyala. |
Военнослужащие и большинство гражданского персонала, размещенного в Дарфуре, будут получать поддержку с базы материально-технического снабжения в Ньяле. |
The logistics base will also act as an entry point for all troops and civilian deployment in Darfur. |
База материально-технического снабжения будет служить также пунктом въезда для всех военнослужащих и гражданских лиц, развертываемых в Дарфуре. |
The Security Management Systems for Darfur will be coordinated from the mission's headquarters. |
Координация работы структур, отвечающих за обеспечение безопасности в Дарфуре, будет возложена на штаб миссии. |
UNAMID will also incorporate the UNMIS facilities and appropriate staff already stationed and working in Darfur. |
В состав ЮНАМИД будут включены также объекты и соответствующий персонал МООНВС, уже размещенный и работающий в Дарфуре. |
In Darfur, a region already suffering from protracted displacement since 2003, insecurity displaced an additional 400,000 in 2013 and 322,000 in 2014. |
В 2013 году в Дарфуре, и без того страдающем от проблемы присутствия перемещенных лиц, которая сохраняется с 2003 года, из-за отсутствия безопасности было дополнительно перемещено 400000 человек, а в 2014 году - 322000. |
A referral to the Court could perhaps persuade political leaders in Khartoum and Darfur that they could face prosecution. |
Передача этого вопроса в Суд, возможно, поможет убедить политических лидеров в Хартуме и Дарфуре в том, что против них может быть возбуждено уголовное преследование. |
Villages throughout Darfur were assessed, including 36 in Northern Darfur, 90 in Southern Darfur, and 150 in Western Darfur |
Была дана оценка ситуации в сельских населенных пунктах на всей территории Дарфура, в том числе в 36 деревнях в Северном Дарфуре, 90 - в Южном Дарфуре и 150 - в Западном Дарфуре |
In March 2004, United Nations humanitarian organizations appealed for some $130 million for urgent projects in Darfur. |
В марте 2004 года гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций обратились с призывом предоставить примерно 130 млн. долл. США для срочного осуществления проектов в Дарфуре. |
Defenders negotiate humanitarian access and deliver humanitarian assistance to the estimated 3.2 million refugees and internally displaced persons resulting from the Darfur situation. |
Правозащитники ведут переговоры с целью обеспечить гуманитарный доступ и доставку гуманитарной помощи беженцам и внутренним перемещенным лицам, оказавшимся в таком положении в результате сложившейся в Дарфуре ситуации, численность которых оценивается в 3,2 млн. человек. |
The emergencies in Chad and West Darfur were undoubtedly the largest crises that the international community was currently facing. |
Верховный комиссар отмечает, что положение в Чаде и Западном Дарфуре, безусловно, представляет собой самый большой гуманитарный кризис, с которым в настоящее время столкнулось международное сообщество. |
Green Day contributed a cover of the song to the Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur in 2007. |
Green Day исполнили кавер на песню в рамках Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur (сборник каверов на песни Джона Леннон в исполнении различных артистов в пользу кампании международной амнистии с целью смягчить кризис в Дарфуре) в 2007. |
The film is a call to action for people all over the world to help the ongoing crisis in Darfur. |
Фильм рассказывает о геноциде в Дарфуре, области Судана, став призывом к действию для людей во всем мире, чтобы помочь разрешить до сих пор не прекратившийся кризис. |