Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
His Government therefore welcomed the Security Council's decision to establish an international commission of inquiry to investigate violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur. Поэтому Канада приветствует решение Совета Безопасности о создании международной комиссии по расследованию нарушений прав человека в Дарфуре.
We are convinced that the potential of political and diplomatic measures to defuse the conflict in Darfur has by no means been exhausted. Мы убеждены, что потенциал политико-дипломатических мер разблокирования конфликта в Дарфуре далеко не исчерпан.
It is in that context that the impact of a decision by the International Criminal Court on the CPA and the Darfur situation will need to be discussed. Именно в этом контексте необходимо обсудить последствия решения Международного уголовного суда по ВМС и положению в Дарфуре.
In contrast to Western Darfur, where access is limited, the situation in Northern Darfur, where aid workers have very good access throughout the state, is relatively positive. В отличие от положения в Западном Дарфуре, где доступ ограничен, ситуация в Северном Дарфуре, где работники по предоставлению помощи имеют полный доступ во все районы штата, остается относительно спокойной.
In respect of the situation in Darfur, his Government had fulfilled all of its obligations under Security Council resolution 1769 (2007) establishing the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and had given UNAMID all possible technical, logistical and administrative assistance. Что касается ситуации в Дарфуре, то правительство Судана выполняет все свои обязательства, предусмотренные в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности, касающейся учреждения Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), и оказывает ЮНАМИД все необходимое техническое, материальное и административное содействие.
For the period from July to December 2007, appointments were made to the Transitional Darfur Regional Authority, which included representatives of the Darfur movements С июля по декабрь 2007 года среди лиц, направленных на работу во Временный региональный орган в Дарфуре, были представители движений Дарфура
Considering the deterioration of the security situation in Darfur over the past months and the ongoing peace talks under the auspices of the Special Envoys for Darfur, it is assumed that the African Union/United Nations-led mediation efforts will continue during the 2008/09 period. Учитывая наблюдающееся в последние месяцы ухудшение обстановки в области безопасности в Дарфуре и ход мирных переговоров под эгидой специальных посланников по Дарфуру, ожидается, что в течение 2008/09 года посреднические усилия под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций продолжатся.
On 22 April, the Council was briefed by the African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Rodolphe Adada, and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes, on the Darfur situation and the deployment of UNAMID. 22 апреля брифинг для Совета по вопросу о ситуации в Дарфуре и развертывании ЮНАМИД провели Совместный специальный представитель Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру Родольф Адада и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Джон Холмс.
Mobile courts could not be established in all three Darfur states owing to the precarious security situation in Darfur for most of the reporting period and disagreement of the national authorities on the modality of the mobile courts. Возможности для создания выездных судов во всех З штатах Дарфура не имелось из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности в Дарфуре на протяжении большей части отчетного периода и несогласия национальных органов власти с положениями о деятельности выездных судов.
On 27 April, at an open meeting, the Council was briefed by the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur and Head of UNAMID, Rodolphe Adada, who presented the report of the Secretary-General on the deployment of UNAMID and the security situation in Darfur. 27 апреля в ходе открытого заседания Совет Безопасности заслушал брифинг Совместного специального представителя Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру и главы ЮНАМИД Родольфа Адады, который представил доклад Генерального секретаря о развертывании ЮНАМИД и обстановке в области безопасности в Дарфуре.
Despite the renewal of the Darfur moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur and the signing of the status-of-forces agreement, freedom of movement for humanitarian workers remains problematic, with access often being denied. Несмотря на продление моратория на ограничения в отношении гуманитарной деятельности в Дарфуре и подписание соглашения о статусе сил, свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций по-прежнему сопряжена с огромными проблемами и частым отказом им в доступе.
That attack and many others perpetrated in recent weeks can only render the environment in Darfur more dangerous for AMIS peacekeepers, humanitarian workers and ultimately for the people of Darfur, whom the international community has undertaken to assist and help to protect. Это нападение и многие другие нападения, которые произошли в последние недели, могут лишь сделать обстановку в Дарфуре более опасной для миротворцев МАСС, сотрудников гуманитарных организаций и в конечном счете для самого населения Дарфура, которому международное сообщество обязалось помогать и оказывать содействие в целях его защиты.
Whether what happened in Darfur is genocide or not, I wish to refer you to some of the views of international legal experts and renowned politicians involved in the issue of Darfur and who were courageous enough to voice their understanding and opinion on the issue. Что касается вопроса о том, является ли происходящее в Дарфуре геноцидом или нет, хотел бы отослать вас к мнению специалистов международного права и известных политиков, занимавшихся проблемой Дарфура, у которых хватило смелости высказать по этому вопросу свое понимание и мнение.
In power-sharing, the Darfur Transitional Authority was formed and necessary appointments to the executive and legislative positions for the sons and daughters of Darfur at all levels of the Government were made. В области разделения власти в Дарфуре был сформирован переходный орган и были произведены необходимые назначения представителей из числа сыновей и дочерей Дарфура на должности в исполнительных и законодательных органах на всех уровнях государственной власти.
The air strikes in Northern Darfur and in the northern corridor of Western Darfur during the first week of May killed a total of 19 civilians, including children, women and elderly persons. В результате нанесенных в Северном Дарфуре и в северном коридоре Западного Дарфура ударов с воздуха в течение первой недели мая были убиты в общей сложности 19 гражданских лиц, включая детей, женщин и пожилых людей.
In addition, the joint Darfur security management team has enhanced communication on security issues pertaining to humanitarian operations and regular visits to Darfur by the country team strengthened coordination with UNAMID senior management. Кроме того, Объединенная группа по обеспечению безопасности в Дарфуре укрепила связь по вопросам безопасности, касающимся гуманитарных операций, а регулярные посещения Дарфура страновой группой повысили степень координации с руководящим составом ЮНАМИД.
He should consult that report, because the report of the commission that visited Darfur and undertook investigations emphasized categorically to the Secretary-General and the Security Council that what is happening in Darfur is not genocide and does not even resemble genocide. Ему следовало бы ознакомиться с этим докладом, потому что в докладе комиссии, которая посетила Дарфур и провела расследование, со всей определенностью утверждалось - для сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, - что происходящее в Дарфуре не является геноцидом и геноцид даже не напоминает.
(e) The conduct of a new mission subsistence allowance survey to ensure that special conditions in Darfur are properly assessed and a separate rate established for Darfur as necessary; ё) проведение нового обследования суточных участника миссий в целях обеспечения надлежащего учета существующих в Дарфуре особых условий и принятия при необходимости отдельной ставки для Дарфура;
Called for providing the necessary assistance to help repatriate refugees and displaced persons of Darfur away from any pressures that may lead to further negative consequences on the entire Sudanese people and complicate the Darfur crisis. призвал к предоставлению необходимой помощи, с тем чтобы оказать содействие в репатриации беженцев и перемещенных лиц из Дарфура с целью оградить их от любых видов давления, которые могут привести к дополнительным отрицательным последствиям для всего суданского народа и усугубить кризис в Дарфуре;
Regarding national mechanisms to combat violence against women in Darfur, the delegation noted that there is a federal Unit to combat violence against women and children, with branches in the three Darfur states. Касаясь вопроса о национальных механизмах борьбы с насилием в отношении женщин в Дарфуре, делегация сообщила, что в стране имеется федеральный орган по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, у которого есть отделения в штатах Дарфура.
Despite the challenges, UNAMID continued to engage officials of the Authority on issues pertaining to political developments in Darfur. Несмотря на эти трудности, ЮНАМИД продолжала консультироваться с сотрудниками Временного регионального органа в Дарфуре по вопросам, касающимся политических событий в Дарфуре.
The conference endorsed the draft Doha Document for Peace in Darfur as the basis for reaching a comprehensive and inclusive ceasefire and settlement to the conflict. Эта конференция одобрила проект Дохинского документа о мире в Дарфуре в качестве основы для достижения всеобъемлющего и всеохватывающего прекращения огня и урегулирования конфликта.
The Operation also intensified efforts in collecting information and acquiring knowledge about the various armed movements in Darfur in anticipation of any future disarmament, demobilization and reintegration programme. Операция также активизировала усилия по сбору информации и сведений о различных вооруженных движениях в Дарфуре в ожидании осуществления любой из будущих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Data from the detailed technical assessment of the prisons in Darfur were being reviewed to serve as the basis for the strategic plan В качестве основы стратегического плана рассматривались данные подробных технических оценок тюрем в Дарфуре
Workshops in Southern and Western Darfur were not organized owing to delays of Sudanese judicial authorities in holding workshops Практикумы в Южном и Западном Дарфуре не проводились из-за задержек со стороны суданских судебных властей