| I am extremely disappointed at the lack of progress on all fronts in the efforts to address the situation in Darfur. | Я чрезвычайно разочарован отсутствием прогресса по всем направлениям усилий по урегулированию ситуации в Дарфуре. | 
| They recalled the respective obligations of the parties in Darfur in the context of negotiations. | Они напомнили о соответствующих обязательствах сторон в Дарфуре в контексте ведущихся переговоров. | 
| The Government of National Unity continues to attach great importance to the humanitarian situation in Darfur. | Правительство национального единства по-прежнему уделяет большое внимание гуманитарной ситуации в Дарфуре. | 
| The northern corridor of Western Darfur also remained closed to humanitarian agencies as a result of insecurity. | Из-за отсутствия безопасности для гуманитарных организаций был по-прежнему закрыт северный коридор в Западном Дарфуре. | 
| The ability of the 16,500 aid workers in Darfur to provide essential humanitarian assistance is being hindered by additional bureaucratic restrictions. | Работе 16500 сотрудников по оказанию необходимой гуманитарной помощи в Дарфуре препятствуют дополнительные бюрократические ограничения. | 
| The persistent humanitarian crisis in Darfur continues to be a matter of serious concern to all of us. | Продолжающийся гуманитарный кризис в Дарфуре по-прежнему вызывает у всех нас серьезную обеспокоенность. | 
| It is the strong desire of my delegation to see a peaceful settlement of the conflict in Darfur. | Наша делегация искренне надеется стать свидетелем мирного урегулирования конфликта в Дарфуре. | 
| The establishment of criminal courts in the region paves the way towards a solution of the crisis in Darfur. | Создание уголовных трибуналов в регионе закладывает основу для урегулирования кризиса в Дарфуре. | 
| On the African continent, the humanitarian disaster caused by the conflict in Darfur is unacceptable. | На Африканском континенте является неприемлемой гуманитарная катастрофа в результате конфликта в Дарфуре. | 
| The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern for my delegation. | Глубокое беспокойство у моей делегации по-прежнему вызывает ухудшение гуманитарной ситуации в Дарфуре. | 
| In Darfur, the delay in making UNAMID fully operational was a matter of grave concern. | Серьезную обеспокоенность вызывают задержки в переходе ЮНАМИД к полноценному функционированию в Дарфуре. | 
| In recent months, the situation in Darfur has deteriorated yet again. | В последние месяцы вновь ухудшилось положение в Дарфуре. | 
| The presence of armed militia in Darfur was an established fact. | Присутствие вооруженных формирований в Дарфуре - известный факт. | 
| This has facilitated the delivery of humanitarian assistance in Darfur through a fast-track system. | Это позволило наладить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре в ускоренном режиме. | 
| Traditional mechanisms in Darfur will be considered consistent with the provisions of the National Constitution. | Традиционные механизмы в Дарфуре будут рассматриваться в соответствии с положениями Национальной конституции. | 
| Settlement of the conflict in Darfur would likewise contribute greatly to stabilizing the situation in eastern Chad. | Разрешение конфликта в Дарфуре также стало бы важным фактором стабилизации положения на востоке Чада. | 
| Many members of the international community are making crucial contributions that enable AMIS to carry out its mandate in Darfur. | Многие члены международного сообщества вносят крайне важный вклад, позволяющий МАСС выполнять ее мандат в Дарфуре. | 
| I got arrested in Darfur at a checkpoint. | Меня арестовали в Дарфуре на таможне. | 
| There will be no self-standing OHCHR presence in Darfur. | Самостоятельно УВКПЧ не будет представлено в Дарфуре. | 
| The recruitment and retention of highly qualified staff for service in Darfur remains challenging. | По-прежнему сохраняются проблемы с наймом и удержанием высококвалифицированного персонала для работы в Дарфуре. | 
| Assistance and logistics support were provided for the registration and the release of 84 children associated with armed movements in Northern Darfur. | Помощь и материально-техническая поддержка предоставлены при регистрации и освобождении 84 детей, связанных с вооруженными движениями в Северном Дарфуре. | 
| The Darfur Joint Assessment Mission has been suspended since 2006 | Работа Совместной миссии по оценке в Дарфуре была приостановлена в 2006 году | 
| 57,117 and 59 meetings were held with the prison authorities in Northern, Western and Southern Darfur, respectively. | В Северном, Западном и Южном Дарфуре было проведено, соответственно, 57,117 и 59 совещаний. | 
| However, an inclusive and fully comprehensive solution to the Darfur conflict has not yet been reached. | Вместе с тем учитывающее интересы всех сторон и по-настоящему всестороннее решение конфликта в Дарфуре пока еще не найдено. | 
| Advice was provided through 90,126 and 180 meetings with prison authorities in Southern, Western and Northern Darfur prisons, respectively. | Консультации предоставлялись в ходе 90,126 и 180 встреч с тюремными властями в Южном, Западном и Северном Дарфуре, соответственно. |