| In recent months, the overall security situation in Darfur has been characterized by continual violence and insecurity. | За последние месяцы общая ситуация в Дарфуре характеризовалась сохранением насилия и отсутствием безопасности. | 
| The humanitarian situation in Darfur has suffered from persistent violence and overall insecurity. | Гуманитарная ситуация в Дарфуре страдала постоянным насилием и общим отсутствием безопасности. | 
| In Darfur, the current situation is not conducive to facilitated returns. | В Дарфуре нынешняя ситуация не способствует проведению организованного возвращения. | 
| Progress in Darfur with respect to the joint assessment mission came to a halt because of the prevailing insecurity. | Работа Совместной миссии по оценке в Дарфуре остановилась из-за отсутствия безопасности. | 
| The humanitarian tragedy in Darfur was also a matter of deep concern. | Гуманитарная трагедия в Дарфуре также вызывает глубокую обеспокоенность. | 
| The humanitarian crisis in Darfur cast a shadow on peace and development. | Гуманитарный кризис в Дарфуре негативно сказывается на мире и развитии. | 
| Already, the stability of Chad has almost been compromised by developments in Darfur. | События в Дарфуре уже серьезно угрожают стабильности в Чаде. | 
| Now a new phase of the peace process in Darfur has been started. | Теперь началась новая фаза мирного процесса в Дарфуре. | 
| We thank them for that noble and invaluable gesture of support for the peace process in Darfur. | Мы благодарим их за этот благородный и бесценный жест поддержки мирного процесса в Дарфуре. | 
| The leaders of those movements have a historic responsibility to contribute to securing peace in Darfur. | Исторический долг лидеров этих движений - внести вклад в обеспечение мира в Дарфуре. | 
| It is essential to strengthen the operational and financial capacities of the African Union's operation in Darfur and substantially to increase humanitarian assistance. | Крайне важно укрепить оперативный и финансовый потенциалы операции Африканского союза в Дарфуре и существенно увеличить масштабы гуманитарной помощи. | 
| The signing of the peace agreement marks a major breakthrough in the efforts to end the Darfur conflict. | Подписание мирного соглашение - это крупный прорыв в усилиях по прекращению конфликта в Дарфуре. | 
| The Government of the Sudan has also provided significant amounts of information relating to the conduct of traditional tribal reconciliation mechanisms in Darfur. | Правительство Судана также предоставило значительное количество информации, касающейся традиционных общинных механизмов примирения в Дарфуре. | 
| In the Sudan, the Government has been making commendable efforts to achieve stability in Darfur. | В Судане правительство прилагает похвальные усилия по стабилизации ситуации в Дарфуре. | 
| Ethiopia is keen to see the Darfur crisis resolved and the humanitarian tragedy dealt with as speedily as possible. | Эфиопия горячо желает урегулирования кризиса в Дарфуре и скорейшего прекращения гуманитарной трагедии. | 
| The crisis in Darfur is a thorn in the international juridical conscience. | Кризис в Дарфуре - это укор совести международной судебной системы. | 
| Of course, we are all deeply saddened by the scale of the tragedy in Darfur. | Конечно же, мы глубоко обеспокоены масштабами трагедии в Дарфуре. | 
| The root causes of Darfur go back to conflicts among the tribal communities in the region. | Глубинные причины ситуации в Дарфуре связаны с конфликтами между племенными образованиями в регионе. | 
| We welcome the international community's investigation of the Darfur violations. | Мы приветствуем расследования международным сообществом нарушений в Дарфуре. | 
| The armed conflict in Darfur and the terrible humanitarian tragedy it brought about require decisive action. | Вооруженный конфликт в Дарфуре и вызванная им чудовищная гуманитарная трагедия требуют решительных действий. | 
| The first task of the newly established Council was to immediately take up the situation in Darfur. | Первая задача вновь учрежденного Совета заключалась в немедленном рассмотрении ситуации в Дарфуре. | 
| We continue to support the work of the African Union and its efforts to expand its monitoring presence in Darfur. | Мы по-прежнему поддерживаем работу Африканского союза и его усилия по расширению присутствия наблюдателей в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur is an example of the complex coordination required to address a crisis of enormous proportions. | Примером комплексной координации, необходимой для урегулирования кризисов колоссального масштаба, является ситуация в Дарфуре. | 
| The humanitarian needs in Darfur still remain immense. | Гуманитарные потребности в Дарфуре по-прежнему велики. | 
| The humanitarian tragedy in Darfur is harrowing and demands urgent remedy. | Гуманитарная трагедия в Дарфуре ужасна и требует безотлагательных мер. |