Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуре"

Примеры: Darfur - Дарфуре
However, United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur did not observe any effective action by Government authorities to lift restrictions on the press. Вместе с тем действующие в Дарфуре учреждения, органы и программы Организации Объединенных Наций не отметили никаких реальных усилий со стороны органов власти для отмены ограничений на прессу.
The letter does not cover access to places of detention in Khartoum, where people are held for reasons connected to Darfur. Данное письмо не дает доступа в места заключения в Хартуме, где люди содержатся по причинам, связанным с событиями в Дарфуре.
In North Darfur, United Nations human rights officers were in general able to conduct interviews with detainees, although not always in private. В Северном Дарфуре правозащитные работники Организации Объединенных Наций в целом могли проводить собеседования с лицами, содержащимися под стражей, хотя и не всегда в конфиденциальном порядке.
90 trainees from localities in North Darfur; 90 слушателей из населенных пунктов в Северном Дарфуре;
Press releases were also issued in connection with the country visits that took place in the reporting period and with the Darfur process. Кроме того, издавались пресс-релизы в связи со страновыми визитами, которые имели место в течение отчетного периода и в ходе урегулирования ситуации в Дарфуре.
The Committee expressed deep concern at the multiple destabilization attempts against Chad owing to repeated attacks by rebel groups based in Darfur and abuse perpetrated by militias against the civilian population. Комитет выразил глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными попытками дестабилизации, которым подвергся Чад вследствие неоднократных нападений со стороны повстанческих групп, базирующихся в Дарфуре, и злодеяниями, совершенными вооруженными формированиями против гражданского населения.
The referral of the situation in Darfur to the Court was a landmark decision, both legally and politically. Одним из знаковых решений - как в юридическом, так и политическом отношениях - стала передача в Суд дела, касающегося ситуации в Дарфуре.
In this context, we look forward to the day that peacekeeping efforts in Darfur will finally be fully operational. В этой связи мы с нетерпением ждем того дня, когда в Дарфуре, наконец, будут развернуты полномасштабные усилия по поддержанию мира.
For my part, I intend to do everything I can to bring an end to the intense suffering in Darfur. Со своей стороны, я намерен сделать все от меня зависящее, с тем чтобы положить конец огромным страданиям людей в Дарфуре.
The EU expresses its deep concern about the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire. ЕС выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации и в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и осуждает продолжающиеся нарушения договоренности о прекращении огня.
The Government launched an action plan to combat violence against women in Darfur in November 2005 and established state committees to supervise the implementation of the plan. В ноябре 2005 года правительство приступило к реализации плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Дарфуре и создало в штатах комитеты для контроля за ходом его осуществления.
Initial reactions in Darfur as well as in Khartoum were dominated by protests and demonstrations triggered by the signing of the Agreement. Первая реакция на заключение МСД как в Дарфуре, так и в Хартуме приняла форму протестов и демонстраций.
Interlocutors in Western Darfur raised concern that these zones could lock the IDPs into an enclave surrounded by armed people, putting them at great risk. Мои собеседники в Западном Дарфуре выразили опасения по поводу того, что создание таких зон изолирует ВПЛ в анклавах, окруженных вооруженными людьми, и тем самым поставит их в весьма уязвимое положение.
IDPs cultivating their farms or collecting wood outside the camps are vulnerable to abuses by members of different tribes and militia groups, particularly in Western Darfur. ВПЛ, обрабатывающие землю и собирающие хворост за пределами лагерей, уязвимы по отношению к насилию со стороны представителей различных племен и вооруженных группировок, особенно в Западном Дарфуре.
For example, eight prosecutors had been assigned to cover the State of Western Darfur. However, at the time of my visit there were only four. Так, для работы в Западном Дарфуре назначены восемь прокуроров, однако на момент моего посещения этого штата там находилось лишь четверо.
Furthermore, I have received reports that militia based in Darfur are attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. Согласно полученным мною сообщениям, многие из базирующихся в Дарфуре боевиков совершают нападения на мирное население вдоль границы с Чадом и Центральноафриканской Республикой.
Although the difficult political and security situation in Darfur posed a real challenge to deploy staff earlier, other factors also came into play. Хотя сложная политическая ситуация и ситуация в области безопасности в Дарфуре представляли реальную угрозу для направления туда сотрудников, были и другие причины, помешавшие сделать это раньше.
Workshops were organized in Darfur with two universities to discuss the dynamics of the conflict and possibility for utilization of traditional reconciliation mechanisms В Дарфуре были проведены практикумы с участием представителей двух университетов для обсуждения хода развития конфликта и возможностей использования традиционных механизмов примирения
The political environment in Darfur and in the South was not conducive to organize workshops on transitional justice Политическая обстановка в Дарфуре и на Юге не способствовала организации практикумов по вопросам, касающимся правосудия на переходном этапе
Owing to the security situation in Darfur and delayed deployment of field staff, fewer workshops were initiated В связи с неблагоприятным положением в области безопасности в Дарфуре и задержками с развертыванием полевого персонала было проведено меньше практикумов, чем запланировано
In February 2007 alone, violent clashes between the Rizeigat and Tarjem tribes led to 250 fatalities in Southern Darfur. Только в феврале 2007 года в результате кровопролитных столкновений между племенами ризейгат и таржем в Южном Дарфуре погибло около 250 человек.
Accordingly, the African Union and the United Nations conducted a joint quick-review mission in Darfur from 8 to 19 February 2007. Исходя их этого Африканский союз и Организация Объединенных Наций провели в период с 8 по 19 февраля 2007 года совместную миссию по проведению беглого обзора в Дарфуре.
The most notable achievement in this regard during April was the effective assumption by the Transitional Darfur Regional Authority (TDRA) of its duties. Наиболее заметным достижением в этой области в течение апреля было то, что временная региональная администрация в Дарфуре приступила к выполнению своих обязанностей.
Health indicators are stable. There are no epidemic diseases in Darfur. на стабильном уровне остаются показатели в области здравоохранения, и в Дарфуре не отмечено случаев вспышки эпидемий;
Any initiative outside of that framework would merely fragment the efforts being made and would not serve the cause of peace in Darfur. Любая инициатива, выходящая за эти рамки, приведет лишь к дроблению предпринимаемых усилий и не будет служить делу мира в Дарфуре.