| Instability in Darfur and in the Central African Republic in particular limited possibilities for refugees from those two countries to return home. | В частности, нестабильность в Дарфуре и Центральноафриканской Республике ограничила возможности возвращения беженцев из этих двух стран. | 
| The self-sustainment capability of units in Darfur continues to be a challenge. | По-прежнему сохраняется проблема самообеспеченности подразделений в Дарфуре. | 
| In April, elections were held in a largely peaceful atmosphere in Darfur. | В апреле в Дарфуре в сравнительно спокойной атмосфере прошли выборы. | 
| They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. | Они выразили озабоченность по поводу ухудшения положения в Дарфуре. | 
| UNAMID has continued to implement its mandate of contributing to the establishment of a secure and stable environment in Darfur. | ЮНАМИД продолжала осуществление своей задачи по содействию обеспечению безопасной и стабильной обстановки в Дарфуре. | 
| The purpose of the Consultative Forum was to facilitate coordinated international support for the political processes in Darfur and the Sudan. | Целью этого Консультативного форума является содействие координации международной поддержки политических процессов в Дарфуре и Судане. | 
| Additionally, efforts were being made to reach a peace agreement on the issue of Darfur. | Кроме того, предпринимаются усилия для достижения мирного соглашения по вопросу о Дарфуре. | 
| In addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near. | Кроме событий в Дарфуре, в Южном Судане приближается референдум по вопросу самоопределения. | 
| Modified behaviour on the part of the private sector could have a positive impact on the crisis in Darfur. | Изменение поведения частного сектора может оказать положительное влияние на кризис в Дарфуре. | 
| There is an outstanding gap of some 9,100 new teachers in Darfur. | В настоящее время в Дарфуре требуется примерно 9100 новых учителей. | 
| Lack of progress in Darfur does not create an environment conducive for its implementation. | Отсутствие прогресса в Дарфуре не создает благоприятной для его осуществления обстановки. | 
| Efforts for justice in Darfur did not stop at the negotiations and the signing of agreements. | Усилия по восстановлению справедливости в Дарфуре не ограничиваются проведением переговоров и подписанием соглашений. | 
| These clashes undermine the work of the peace negotiations and the Darfur-based Political Process and pose humanitarian challenges in Darfur. | Эти боестолкновения подрывают мирные переговоры и политический процесс в Дарфуре и порождают сложные проблемы в гуманитарной области в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur is extremely critical and alarming. | Ситуация в Дарфуре чрезвычайно сложна и тревожна. | 
| The situation in Darfur continues to cause concern. | Положение в Дарфуре продолжает вызывать обеспокоенность. | 
| The United Nations close cooperation with the African Union (AU) also continued to pick up pace with the planning for the Hybrid operation in Darfur. | Сотрудничество Организации Объединенных Наций с Африканским союзом продолжает укрепляться в рамках планирования смешанной операции в Дарфуре. | 
| The Government has pledged to hold similar seminars in Darfur. | Правительство обязалось провести аналогичные рабочие совещания в Дарфуре. | 
| A workshop was held in Darfur from 7 to 8 December 2005. | 7-8 декабря 2005 года состоялась рабочее совещание в Дарфуре. | 
| Increase the number of deputy prosecutors in Darfur in order to cover local communes. | Предусматривается увеличение количества заместителей прокуроров в Дарфуре для охвата местных общин. | 
| To affirm the State's commitment to implement the National Action Plan to Eliminate Violence against Women in Darfur. | Подтверждение приверженности государства осуществлению Национального плана действий по ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре. | 
| The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern and preoccupation of the international community. | Ухудшающаяся гуманитарная ситуация в Дарфуре по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности и обеспокоенности международного сообщества. | 
| Those who have committed crimes in Darfur must be punished. | Совершившие преступления в Дарфуре должны быть наказаны. | 
| We will in fact be contributing a police unit for the Hybrid Operation in Darfur. | На практике мы предоставим полицейское подразделение для контингента Смешанной операции в Дарфуре. | 
| The level of violence in Darfur continues to rise. | Масштабы насилия в Дарфуре продолжают расти. | 
| The Committee had positive discussions on facilitating the work of humanitarian actors in Darfur. | Комитет провел позитивное обсуждение проблематики содействия работе гуманитарных организаций в Дарфуре. |