| The Acting High Commissioner also reported directly to the Security Council on the situation of human rights in Darfur. | Кроме того, исполняющий обязанности Верховного комиссара представил непосредственно Совету Безопасности доклад о положении в области прав человека в Дарфуре. | 
| Belgium shares the concerns about the humanitarian crisis in Darfur. | Бельгия разделяет обеспокоенность по поводу гуманитарного кризиса в Дарфуре. | 
| Nevertheless, we are concerned at the humanitarian and security situation in Darfur. | Тем не менее, у нас вызывает озабоченность гуманитарная ситуация и ситуация в области безопасности в Дарфуре. | 
| We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. | Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. | 
| The situation in Darfur is a humanitarian disaster. | Ситуация в Дарфуре - это гуманитарная катастрофа. | 
| The Government had acknowledged the problem in Darfur and was committed to finding a lasting solution through a political arrangement. | Правительство признало существование проблемы в Дарфуре и обязалось найти долгосрочное решение, идя по пути политического урегулирования. | 
| We view with satisfaction the positions and measures adopted by the Government of the Sudan to address the humanitarian crisis in Darfur. | Мы с удовлетворением оцениваем позицию правительства Судана и меры, принятые им в целях решения проблемы гуманитарного кризиса в Дарфуре. | 
| The crisis in Darfur is currently a matter of grave concern on our continent. | Кризис в Дарфуре является сейчас проблемой, которая вызывает серьезную озабоченность на нашем континенте. | 
| This year, we wish especially to note the critical need to end the tragedy in Darfur. | В этом году мы хотели бы прежде всего отметить назревшую острую необходимость прекратить трагедию в Дарфуре. | 
| However, the human suffering in Darfur is still terrible, and progress is too slow. | Однако население в Дарфуре все еще испытывает чудовищные страдания, и ситуация меняется к лучшему по-прежнему слишком медленно. | 
| We cannot look away from the tragedy unfolding in Darfur. | Мы не можем оставаться безучастными к трагедии, разворачивающейся в Дарфуре. | 
| We should look to work more closely with regional organizations, as we are doing with the African Union in Darfur. | Нам следует стремиться к более тесному взаимодействию с региональными организациями, подобно тому, как мы взаимодействуем с Африканским союзом в Дарфуре. | 
| In cooperation with OHCHR, we have deployed a team of human rights observers in Darfur. | В сотрудничестве с УВКБ мы развернули в Дарфуре группу наблюдателей по вопросам соблюдения прав человека. | 
| Like all other countries, China is very concerned at the humanitarian and security situation in Darfur. | Как и все остальные страны, Китай очень обеспокоен гуманитарной ситуацией и положением с безопасностью в Дарфуре. | 
| I call on the Government of the Sudan to honour the ceasefire it signed, and to stop the killing in Darfur. | Я призываю правительство Судана соблюдать подписанное ими соглашение о прекращении огня и остановить кровопролитие в Дарфуре. | 
| In the humanitarian field, Spain has contributed several million euros to help alleviate the terrible crisis in Darfur. | В гуманитарной сфере Испания выделила несколько миллионов евро на помощь в облегчении последствий чудовищного кризиса в Дарфуре. | 
| We need clear principles that will allow the international community to intervene much faster in situations like the one in Darfur. | Нам нужны четкие принципы, которые позволят международному сообществу быстро вмешаться в ситуацию подобную той, которая сложилась в Дарфуре. | 
| While I still hope that peace is possible, I despair at the continuing humanitarian tragedy in Darfur. | И хотя я все еще надеюсь на то, что мир возможен, меня приводит в отчаяние продолжающаяся в Дарфуре гуманитарная трагедия. | 
| The United States has contributed over $300 million in humanitarian aid to Darfur and eastern Chad since the beginning of the conflict. | С начала конфликта Соединенные Штаты выделили более 300 миллионов долларов на оказание гуманитарной помощи в Дарфуре и восточном Чаде. | 
| The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. | Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике. | 
| As an international community we must today take the shame out of our eyes in Darfur with urgent practical measures. | Мы как международное сообщество должны сегодня смыть с себя пятно позора в Дарфуре, приняв безотлагательные и практические меры. | 
| As relief efforts proceed, our thoughts are with the refugees of Darfur. | Продолжая свои усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, мы думаем прежде всего о беженцах в Дарфуре. | 
| For instance, the African Union is playing a key role in mediating the crisis in Darfur, the Sudan. | Так, Африканский Союз играет ключевую роль в содействии урегулированию кризиса в Дарфуре (Судан). | 
| We commend the active role played by the African Union in addressing major crises such as the one in Darfur. | Мы приветствуем активную роль, которую играет Африканский союз в урегулировании серьезных кризисов, таких как кризис в Дарфуре. | 
| That is true not only for the conflict situation in Darfur but for other conflict situations as well. | Это подтверждает не только конфликтная ситуация в Дарфуре, но и другие подобные ситуации. |