| On October 11, 2007, Clooney visited Turpin High School in Cincinnati to talk to students about Darfur. | 11 октября 2007 года Клуни посетил среднюю школу Турпин в Цинциннати, чтобы поговорить со студентами о Дарфуре. | 
| It was not able to effectively contain the violence in Darfur. | AMIS не был в состоянии эффективно сдержать насилие в Дарфуре. | 
| I went to Darfur on assignment. | Я была в Дарфуре по заданию. | 
| I'm not sure corn dogs are first up on the wish list in Darfur. | Не уверена, что хот-доги стоят первыми в списке желаний в Дарфуре. | 
| I don't care if you're raising money for children in Darfur, request to assemble denied. | Мне все равно, если вы собираете деньги для детей в Дарфуре, просьбу отклонить. | 
| In addition, some 17,000 Chadians living in three rural settlements in Darfur were provided with food. | Кроме того, продовольствием были обеспечены примерно 17000 чадцев, проживающих в трех сельских поселках в Дарфуре. | 
| The resolution will refer the situation in Darfur to the International Criminal Court for investigation and prosecution. | Эта резолюция позволит передать ситуацию в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда для проведения расследования и уголовного преследования. | 
| The human tragedy in Darfur is a matter of serious concern to us and to Africa, as it is to the international community. | Человеческая трагедия в Дарфуре вызывает у нас, у всей Африки и у международного сообщества серьезную озабоченность. | 
| In spite of those shortcomings, it is our hope that the resolution will assist in addressing the issue of impunity in Darfur. | Несмотря на эти недочеты, мы надеемся, что резолюция будет способствовать разрешению проблемы безнаказанности в Дарфуре. | 
| The fact remains that the Council today did not settle the question of accountability in Darfur. | Дело по-прежнему в том, что сегодня Совет отнюдь не решил вопрос об ответственности в Дарфуре. | 
| However, the continuing insecurity in Darfur does not allow for an effective system for the protection of victims and witnesses. | Вместе с тем ухудшающееся положение в плане безопасности в Дарфуре не позволяет создать эффективную систему защиты пострадавших и свидетелей. | 
| No one can call a witness in Darfur. | Никто не может вызвать свидетеля в Дарфуре. | 
| From Christmas to that particular day - Sunday - it was relatively calm in Darfur on all fronts. | С Рождества по тот самый день - воскресенье - на всех фронтах в Дарфуре отмечалось относительное спокойствие. | 
| We commend the African Union and its leadership for their continued mission in Darfur. | Мы выражаем признательность Африканскому союзу и его руководству за осуществление нынешней миссии в Дарфуре. | 
| By adopting this resolution, the international community has established an accountability mechanism for the perpetrators of crimes and atrocities in Darfur. | Принимая данную резолюцию, международное сообщество устанавливает механизм ответственности для лиц, виновных в совершении преступлений и актов жестокости в Дарфуре. | 
| The Council must continue tackling the conflict in Darfur as part of an integrated strategy for dealing with the Sudan as a whole. | Совет и впредь должен заниматься урегулированием конфликта в Дарфуре в рамках комплексной стратегии решения проблемы Судана в целом. | 
| Alarmed by the magnitude of the atrocities perpetrated in Darfur, the Council had asked an International Commission of Inquiry to investigate the situation. | Будучи обеспокоенным масштабами совершаемых в Дарфуре злодеяний, Совет попросил Международную следственную комиссию провести расследование этой ситуации. | 
| Thirdly, the Commission identified 51 individuals suspected of having committed international crimes in Darfur. | В-третьих, Комиссия установила личность 51 подозреваемого в совершении международных преступлений в Дарфуре. | 
| As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks. | Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения. | 
| We have sought information on any national proceedings that may have been undertaken in relation to crimes in Darfur. | Мы пытаемся получить сведения о любых национальных процедурах, которые, возможно, использовались применительно к преступлениям в Дарфуре. | 
| The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. | Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре. | 
| We are also vigilant to the ongoing commission of serious crimes in Darfur. | Мы также внимательно следим за продолжающейся работой комиссии по тяжким преступлениям в Дарфуре. | 
| At the beginning of this new year, the security situation in Darfur is still bad. | В начале этого нового года ситуация в области безопасности в Дарфуре по-прежнему является неудовлетворительной. | 
| The Security Council again underscores the vital role that human rights monitors play in Darfur. | Совет вновь подчеркивает ту жизненно важную роль, которую играют наблюдатели за положением в области прав человека в Дарфуре. | 
| A total solution to the problems in Darfur cannot be achieved without enhancing the basis for peaceful coexistence among members of the population. | Невозможно полностью решить проблему в Дарфуре без укрепления основ для обеспечения мирного сосуществования среди нашего населения. |