| The deteriorating situation in Darfur is another matter of grave concern. | Ухудшение ситуации в Дарфуре - это еще один источник серьезной озабоченности. | 
| It is the same with regard to the tragic conditions in which millions of our African brothers live in Darfur. | Таким же образом обстоит дело в связи с трагическими условиями, в которых живут в Дарфуре миллионы наших африканских братьев. | 
| The situation in Darfur is very troubling and the international community must take action now. | Очень серьезное беспокойство вызывает положение в Дарфуре, и международное сообщество должно незамедлительно принять в этой связи необходимые меры. | 
| A continued African Union force presence is crucial for the humanitarian situation and the transition towards a United Nations peacekeeping force in Darfur. | Дальнейшее присутствие сил Африканского союза исключительно важно для поддержания гуманитарной ситуации и перехода к развертыванию сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Дарфуре. | 
| Sweden stands ready to contribute to a United Nations mission in Darfur. | Швеция готова внести свой вклад в деятельность миссии Организации Объединенных Наций в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur is the most tragic illustration. | Ситуация в Дарфуре является самым трагическим тому подтверждением. | 
| In addition, the Prosecutor has briefed the Security Council that local conditions have made it impossible to investigate in Darfur. | Помимо этого, Прокурор проинформировал Совет Безопасности о том, что обстановка на местах не позволила провести расследование в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur has made clear the role that the United Nations can play in carrying out the Court's mandate. | Ситуация в Дарфуре позволила высветить ту роль, которую может играть система Организации Объединенных Наций в выполнении мандата Суда. | 
| We continue to follow with great attention the development of the process of investigation in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur. | Мы продолжаем с большим вниманием следить за развитием процесса расследований в Демократической Республике Конго, Уганде и Дарфуре. | 
| We are now witnessing a prolongation of the beneficial but insufficient presence of the African Union Mission in the Sudan in Darfur. | Сейчас мы являемся свидетелями затягивания вопроса о полезном, но недостаточном присутствии Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан. | 
| The United Nations, working with the African Union, can devise a proper mechanism to achieve peace in Darfur. | Сотрудничая с Африканским союзом, Организация Объединенных Наций может разработать надлежащий механизм для достижения мира в Дарфуре. | 
| Japan attaches particularly high value to the role that the African Union has been playing in Darfur, the Sudan. | Япония придает особое значение роли, которую играет Африканский союз в Дарфуре, Судан. | 
| Since 30 June this year, 12 humanitarian workers have been killed in Darfur. | За период, прошедший с 30 июня, 12 гуманитарных сотрудников были убиты в Дарфуре. | 
| During his last visit, in discussions with government authorities, the Special Rapporteur expressed concern about the situation in Darfur. | Во время своей последней поездки в ходе обсуждений с представителями властей Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу положения в Дарфуре. | 
| The situation poses an increasing challenge to regional stability and to the security of IDPs both in Darfur and neighbouring countries. | Сложившаяся ситуация порождает серьезные проблемы в плане региональной стабильности и безопасности ВПЛ как в Дарфуре, так и в соседних странах. | 
| The statements made at the previous meeting by the United States and Australian delegations did not serve efforts to bolster stability and security in Darfur. | Заявления, сделанные на предыдущем заседании делегациями Соединенных Штатов и Австралии, не служат делу укрепления стабильности и безопасности в Дарфуре. | 
| His Government was not aware of any such mission to Darfur and had made its position clear on that subject. | Правительству его страны ничего не известно о какой-либо миссии в Дарфуре, и оно четко заявляет о своей позиции по этому вопросу. | 
| Since public information was an essential component of mission planning, DPI had made initial plans for a possible future mission to Darfur. | Поскольку общественная информация является одним из существенных компонентов планирования миссии, ДОИ разработал первоначальные планы в отношении возможной будущей миссии в Дарфуре. | 
| However, in Darfur the international community was facing an unprecedented humanitarian crisis and it could not afford to fail. | Однако в Дарфуре международное сообщество столкнулось с беспрецедентным гуманитарным кризисом, и провал там был недопустим. | 
| The African Union peacekeeping operation in Darfur required the support and logistical backing of the international community. | Для проведения Африканским союзом операции по поддержанию мира в Дарфуре требуется поддержка и материально-техническое обеспечение со стороны международного сообщества. | 
| Perhaps he had confused the issue under discussion with the genocidal activities of his own Government in Darfur. | Возможно, представитель Судана спутал обсуждаемый вопрос с актами геноцида, совершаемыми его собственным правительством в Дарфуре. | 
| Examples at country level include support for programmes in Darfur, Afghanistan and Sri Lanka. | К числу примеров на страновом уровне относятся меры в поддержку программ в Дарфуре, Афганистане и Шри-Ланке. | 
| Foremost among the challenges of the Darfur mission is the urgency to improve the safety and security of the civilian populations. | Одним из первостепенных вызовов для миссии в Дарфуре является безотлагательность улучшения ситуации в области безопасности гражданского населения. | 
| The situations in Darfur and Somalia remain critical, and in many instances consolidating peace after a conflict has ended is a challenge. | Ситуация в Дарфуре и Сомали остается критической, и во многих случаях укрепление мира по окончании конфликта является сложным делом. | 
| The leadership of the African Union in Darfur was only the latest example of the growing importance of regional organizations in peace operations. | Одним из последних примеров роста значимости участия региональных организаций в операциях в пользу мира является руководящая роль Африканского союза в Дарфуре. |