| Darfur and Somalia present equally complex environments, where new programmes are currently being planned. | Столь же сложные условия сложились также в Дарфуре и Сомали, где в настоящее время разрабатываются новые программы. | 
| The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. | Подрядчик взял на себя всю ответственность за перевозимые товары до их доставки в конечный пункт назначения в Дарфуре. | 
| As the Darfur peace process progresses, the projects will facilitate the creation of the enabling environment necessary to build confidence. | По мере продвижения мирного процесса в Дарфуре такие проекты будут способствовать созданию необходимых благоприятных условий для укрепления доверия. | 
| An additional operational paragraph mandated UNMIS action in relation to the conflict in Darfur. | В других пунктах постановляющей части МООНВС было поручено принимать меры в связи с конфликтом в Дарфуре. | 
| Further, the country team must cooperate with both UNMIS and African Union/United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), complicating cooperation and coordination. | Кроме того, страновая группа должна сотрудничать и с МООНВС, и со Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), что усложняет сотрудничество и координацию. | 
| Within the three States of Darfur, allegations of abduction of children have substantially declined with fewer cases documented in 2010. | В трех штатах в Дарфуре число сообщений о похищении детей значительно сократилось, и в 2010 году количество зарегистрированных подобных случаев снизилось. | 
| I would like to reiterate our thanks and appreciation to you for your continued support to the Doha Darfur Peace Process. | Хотел бы вновь выразить благодарность за Вашу неизменную поддержку дохинского процесса в пользу мира в Дарфуре. | 
| The Parties shall cooperate with the Human Rights Sub-Committees for Darfur in the implementation of their mandate. | Стороны сотрудничают с подкомитетами по правам человека в Дарфуре в вопросах, касающихся осуществления их мандата. | 
| The rehabilitation and reconstruction of Darfur are considered a priority. | Одним из приоритетов считаются восстановление и реконструкция в Дарфуре. | 
| Justice and reconciliation are integral and interlinked elements for achieving lasting peace in Darfur and are essential for upholding the rule of law. | Справедливость и примирение являются неотъемлемыми и взаимосвязанными элементами процесса достижения прочного мира в Дарфуре и необходимым условием утверждения верховенства закона. | 
| Reconstructing and repairing social relationships and reviving and strengthening the values of peaceful coexistence, respect for existing customs, social cooperation and solidarity in Darfur. | Восстановление и оздоровление общественных отношений и возрождение и утверждение идеалов мирного сосуществования, уважения существующих обычаев, общественного согласия и солидарности в Дарфуре. | 
| Promoting dialogue as an appropriate channel to achieve reconciliation among tribes and consolidating the reconciliation mechanisms recognized in Darfur. | Поощрение диалога как надлежащего механизма примирения между племенами и укрепление механизмов примирения, признанных в Дарфуре. | 
| The role of civil society in Darfur in fostering justice, peace and reconciliation freely and independently shall be strengthened. | Принимаются меры для усиления роли организаций гражданского общества в Дарфуре, с тем чтобы они могли свободно и независимо содействовать соблюдению справедливости, укреплению мира и примирению. | 
| Guaranteed free movement for individuals, goods and services in Darfur. | Гарантия свободного движения людей, товаров и услуг в Дарфуре. | 
| The Office continues to monitor and gather information regarding the situation in Darfur, Sudan. | Канцелярия продолжает осуществлять мониторинг и сбор информации в отношении ситуации в Дарфуре, Судан. | 
| Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. | Договоренности о совместном использовании ресурсов являются важнейшим компонентом всеобъемлющих мирных соглашений в Южном Судане, Восточном Судане и Дарфуре. | 
| The Panel also found that the women of Darfur continued to suffer from all forms of gender-based violence. | Группа также установила, что женщины в Дарфуре по-прежнему страдают от различных форм гендерного насилия. | 
| Security in Southern Sudan and Darfur during the elections period is of concern. | Предметом для беспокойства является вопрос о безопасности в Южном Судане и Дарфуре во время выборов. | 
| Polling was interrupted in some locations owing to security-related incidents, mainly in Southern Sudan, but also in Western Darfur. | В некоторых районах, главным образом в Южном Судане, но также в Западном Дарфуре, голосование было прервано из-за инцидентов, связанных с безопасностью. | 
| I am encouraged at the fact that the conduct of the elections in Darfur saw no major incidents of violence. | Я с удовлетворением отмечаю, что выборы в Дарфуре прошли без каких-либо серьезных актов насилия. | 
| However, it is important to recall that the census and constituency delimitation processes were strongly contested in Darfur. | Однако следует помнить о том, что в Дарфуре серьезно оспариваются результаты переписи и границы избирательных округов. | 
| The proliferation of firearms among communities in Darfur remains a serious issue. | Серьезную проблему по-прежнему представляет распространение стрелкового оружия среди общин в Дарфуре. | 
| I am encouraged by the progress that UNAMID has made towards full deployment in Darfur. | Я рад тому, что ЮНАМИД добилась прогресса в обеспечении своего полного развертывания в Дарфуре. | 
| The Panel of Experts also documented offensive military overflights in Darfur by Sudanese and Chadian armed forces. | Группа экспертов также документально подтвердила факт совершения вооруженными силами Судана и Чада агрессивных военных облетов в Дарфуре. | 
| In addition, it provides an evaluation of the overall trends with respect to the situation in Darfur during the past year. | Кроме того, в нем дается оценка общих тенденций в отношении ситуации в Дарфуре за последний год. |