| We encourage progress in the current peace negotiations on Darfur. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в нынешних мирных переговорах по Дарфуру. | 
| The parties have made limited progress on the other Darfur Peace Agreement wealth-sharing provisions. | Стороны добились лишь незначительного прогресса в осуществлении других включенных в Мирное соглашение по Дарфуру положений о разделе богатств. | 
| Efforts to secure a comprehensive and inclusive peace agreement for Darfur have yielded limited results. | Усилия, предпринимаемые с целью заключения всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру с участием всех сторон, на сегодняшний день дали не более как ограниченные результаты. | 
| The violence emanated principally from fighting between Darfur Peace Agreement signatories and non-signatory groups. | Эта волна насилия обусловлена в основном вооруженными столкновениями между сторонами, подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, и теми, кто его не подписал. | 
| On 29 November, the seventh round of the inter-Sudanese peace talks on Darfur opened in Abuja. | 29 ноября в Абудже начался седьмой раунд межсуданских мирных переговоров по Дарфуру. | 
| In Darfur, chaos is looming as order is collapsing. | Дарфуру грозит хаос, поскольку происходит развал правопорядка. | 
| The only way to address that situation was to achieve a peace settlement on Darfur. | Единственным путем урегулирования сложившейся ситуации является достижение мирных договоренностей по Дарфуру. | 
| On the political level, special attention should be paid to the Middle East, Darfur and the issue of nuclear proliferation. | На политическом уровне особое внимание следует уделять Ближнему Востоку, Дарфуру и проблеме распространения ядерного оружия. | 
| With the adoption of two Security Council resolutions on Darfur, that has changed. | Положение изменилось после принятия двух резолюций Совета Безопасности по Дарфуру. | 
| The talks on Darfur in Abuja were only partially successful. | Абуджийские переговоры по Дарфуру были успешными лишь отчасти. | 
| The Darfur investigation has been ongoing for just over two years. | Расследование по Дарфуру продолжается немногим более двух лет. | 
| We are determined to conclude that political dialogue, with a view to reaching a comprehensive peace agreement in Darfur. | Мы серьезно намерены завершить этот политический диалог в целях достижения всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру. | 
| The members of the Council reiterated their unwavering support for the action of the Secretary-General on Darfur. | Члены Совета подтвердили свою неизменную поддержку деятельности Генерального секретаря по Дарфуру. | 
| The Special Rapporteur presides over the Group on Darfur. | Специальный докладчик является председателем Группы по Дарфуру. | 
| In that way, the Darfur agreement is a worthy complement to the Comprehensive Peace Agreement. | В силу этого соглашение по Дарфуру является ценным дополнением к Всеобъемлющему мирному соглашению. | 
| UNAMID continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur. | ЮНАМИД продолжала призывать государственные власти обеспечить ей беспрепятственную свободу передвижения по всему Дарфуру. | 
| An international water conference for Darfur, aimed at facilitating the mobilization of resources, is planned for early November 2010. | На начало ноября 2010 года запланировано проведение Международной водной конференции по Дарфуру. | 
| A comprehensive peace agreement on the situation in Darfur was currently being finalized by the negotiators. | Участники переговоров уже занимаются доработкой всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру. | 
| The judiciary and the Ministry of Justice are endeavouring to supply sufficient numbers of judges and prosecutors for Darfur. | Судебные органы и министерство юстиции стремятся предоставить Дарфуру достаточное количество судей и прокуроров. | 
| In Sudan, it is imperative that we make progress in our search for a political solution for Darfur. | В Судане нам необходимо добиться прогресса в поисках политического решения по Дарфуру. | 
| However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. | Однако международному сообществу следует также неустанно трудиться над выполнением Абуджийского соглашения по Дарфуру. | 
| The Government has taken some initial steps to implement the recommendations of the group of experts on Darfur and address human rights concerns. | Правительство предприняло ряд первоначальных шагов для выполнения рекомендаций группы экспертов по Дарфуру и решения проблем прав человека. | 
| UNAMID and local implementing partners commenced the implementation of 17 community-based labour-intensive projects for 2,335 youth in various locations throughout Darfur. | Совместно с местными партнерами-исполнителями ЮНАМИД приступила к осуществлению 17 трудоемких общинных проектов для 2335 молодых людей в различных точках по всему Дарфуру. | 
| We affirm the need for all rebel movements to join the peace agreements signed in respect of Darfur and to join the Doha Agreement of 2011. | Мы подтверждаем необходимость присоединения всех повстанческих движений к подписанным мирным соглашениям по Дарфуру и Дохинскому соглашению 2011 года. | 
| They involve the construction or rehabilitation of education, electricity, health-care and water services in 59 localities throughout Darfur. | Они включают строительство или восстановление инфраструктуры секторов образования, электроснабжения, здравоохранения и водоснабжения в 59 населенных пунктах по всему Дарфуру. |