| It listed a number of armed opposition groups in Darfur since 1956. | Он перечислил целый ряд вооруженных оппозиционных группировок, действовавших в Дарфуре с 1956 года. | 
| In fact it listed eight different armed movements that emerged in Darfur from independence until today. | Фактически он перечислил восемь различных вооруженных движений, которые появлялись в Дарфуре с момента обретения независимости до настоящего времени. | 
| The fourth factor is the interference of foreign actors in the situation in Darfur. | Четвертый фактор - вмешательство иностранных сторон в ситуацию в Дарфуре. | 
| The seventh is the scant development and the relative lack of infrastructure of Darfur. | Седьмой фактор - это низкий уровень развития и относительная нехватка инфраструктуры в Дарфуре. | 
| Southern Darfur has 761,030 conflict-affected people, including 595,594 internally displaced persons. | В Южном Дарфуре насчитывается 761030 затронутых конфликтом лиц, включая 595594 внутренних перемещенных лица. | 
| Rural areas in Darfur are not the only scenes of destruction. | Разрушения были отмечены не только в сельской местности в Дарфуре. | 
| The Commission investigated the scene of an attack in and around Anka village in Northern Darfur. | Комиссия произвела следственные действия на месте нападения в деревне Анка в Северном Дарфуре и вокруг нее. | 
| In Western Darfur, for example, rebel forces attacked a police station in Tongfuka in October 2003. | В Западном Дарфуре, например, повстанческие силы атаковали отделение полиции в Тонгфуке в октябре 2003 года. | 
| In Northern Darfur, rebel forces attacked a police station in Tawila, killing 28 policemen. | В Северном Дарфуре повстанческие отряды совершили нападение на отделение полиции в Тавиле, убив 28 полицейских. | 
| In three separate incidents in Western Darfur, members of JEM attacked the town of Kulbus. | Три раза в Западном Дарфуре члены ДСР совершали нападения на город Кулбус. | 
| One attack in Molli in Western Darfur in April 2003 left 64 people dead including a seven-year-old girl. | Одно нападение в Молли в Западном Дарфуре в апреле 2003 года привело к гибели 64 человек, в том числе 7-летней девочки. | 
| The trends and patterns are best illustrated in the case of Western Darfur where the widespread destruction is most visible. | Тенденции и характер деяний наилучшим образом иллюстрируют случай в Западном Дарфуре, где наиболее наглядно наблюдается широкомасштабное уничтожение. | 
| The presence of the herders was also noticed by the Commission around the otherwise deserted villages around Sirba and Abu Surug in Western Darfur. | Присутствие этих скотоводов было также замечено Комиссией в окрестностях брошенных деревень вокруг Сирбы и Абу-Суруга в Западном Дарфуре. | 
| Further abductions of women were reported in the area surrounding El Geneina, Western Darfur. | О других похищениях женщин сообщалось в районе, расположенном вокруг Эль-Генейны в Западном Дарфуре. | 
| Furthermore, the Commission found that there was a prevalent sense of insecurity among the internally displaced persons in Kabkabiya, Northern Darfur. | Кроме того, Комиссия установила наличие чувства запуганности среди внутренне перемещенных лиц в Кабкабии в Северном Дарфуре. | 
| Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. | Сообщения о случаях применения пыток и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами в Дарфуре поступали от нескольких организаций. | 
| Illegal arrest and detention of individuals appears to be common practice in operations by the State security apparatus relating to the conflict in Darfur. | Незаконные аресты и задержания являются обычной практикой в операциях служб государственной безопасности, связанных с конфликтом в Дарфуре. | 
| In another attack on a village in Zalatia area in Western Darfur, three children were abducted by a rebel group. | Во время нападения на одну из деревень в районе Залатия в Западном Дарфуре группой повстанцев были похищены трое детей. | 
| The reason is perhaps that, apart from the leaders, most of the police in Darfur were Darfurians. | Причина, возможно, заключается в том, что в отличие от ее руководства большинство сотрудников полиции в Дарфуре являются дарфурцами. | 
| The Government claimed that there were between 9,000 and 12,000 policemen deployed in Darfur to protect the internally displaced persons. | Правительство утверждает, что для защиты вынужденных переселенцев в Дарфуре дислоцировано от 9000 до 12000 полицейских. | 
| Despite the structure described above, a system of special and specialized courts has been established, particularly in Darfur. | Наряду с вышеупомянутой структурой существует система специальных и особых судов, в частности в Дарфуре. | 
| They included a number of air force pilots who had refused to participate in bombing areas in Darfur. | В эту группу входило несколько пилотов военных самолетов, которые отказались принять участие в бомбардировке районов в Дарфуре. | 
| The specialized criminal courts were created in particular for Darfur and Kordofan, apparently to help expedite the hearing of certain cases. | Особые уголовные суды были созданы, в частности, в Дарфуре и Кордофане, возможно с целью ускорения слушания некоторых дел. | 
| In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. | Иными словами, Национальная комиссия полностью осведомлена о серьезных обвинениях в совершении преступлений в Дарфуре. | 
| The report starts with providing an overview of Darfur. | Доклад начинается с обзора общей обстановки в Дарфуре. |