It endorsed the deployment of international monitors to Darfur under the leadership of AU, and urged the international community to support those efforts. |
Совет одобрил развертывание международных наблюдателей под руководством АС в Дарфуре и настоятельно призвал международное сообщество поддержать эти усилия. |
The objective is to create conditions for the restoration of peace, security, stability and development in Darfur. |
Цель заключается в создании условий для восстановления мира и обеспечения безопасности, стабильности и развития в Дарфуре. |
The situation in Darfur remains of gravest concern. |
Самую серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. |
The actual disarmament and demobilization of militias that have been engaged in the conflict in Darfur will not be an easy or quick process. |
Фактическое разоружение и демобилизация формирований, которые участвуют в конфликте в Дарфуре, не будет легким или быстрым процессом. |
Recently the Government has stated that in total 10,000 police officers have been deployed into Darfur. |
Недавно правительство заявило, что в общей сложности 10000 сотрудников полиции развернуты в Дарфуре. |
While a low level of confidence in the central Government is not a new phenomenon, recent events in Darfur have compounded this mistrust. |
Хотя низкий уровень доверия к центральному правительству отнюдь не является каким-то новым явлением, недавние события в Дарфуре усугубили это недоверие. |
It also takes into account, and seeks to build upon, the experience of the AU mission in Darfur so far. |
В нем также учитывается и закрепляется накопленный на данный момент опыт проведения Африканским союзом своей миссии в Дарфуре. |
I believe that a substantially increased international presence in Darfur is required as quickly as possible. |
Я считаю, что требуется как можно скорее обеспечить значительно расширенное международное присутствие в Дарфуре. |
More than 10 per cent of the conflict-affected people in Darfur are currently inaccessible owing to insecurity of access. |
Из-за отсутствия безопасности доступ в настоящее время невозможен к более 10 процентам пострадавшего от конфликта населения в Дарфуре. |
The incidents listed below were reported to the United Nations by observers and humanitarian agencies working in Darfur. |
Информация о перечисленных ниже инцидентах была представлена Организацией Объединенных Наций наблюдателями и гуманитарными организациями, работающими в Дарфуре. |
In Alliet village in Northern Darfur, continuous fighting was reported between the Government and SLA from 21 to 23 October. |
В период с 21 по 23 октября сообщалось о непрерывных столкновениях между правительственными войсками и ОАС в деревне Аллиет в Северном Дарфуре. |
There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have been committed in Darfur on a large and systematic scale. |
Существуют явные признаки того, что в Дарфуре совершались широкие и систематические военные преступления и преступления против человечности. |
A slight fall in the number of internally displaced persons has been recorded in Northern Darfur, because of improvements in registration. |
В Северном Дарфуре отмечено незначительное уменьшение числа перемещенных внутри страны лиц в результате улучшений в процессе регистрации. |
It is estimated that more than 460,000 households in Darfur will be in need of agricultural assistance in 2005. |
По оценкам, более 460000 домохозяйств в Дарфуре будут нуждаться в сельскохозяйственной помощи в 2005 году. |
The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. |
Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре. |
United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать усилия для усиления защиты перемещенных внутри страны лиц и мирного населения в Дарфуре. |
Negotiations on the humanitarian issues led to an agreement on a protocol to improve the humanitarian situation in Darfur. |
Переговоры по гуманитарным вопросам привели к договоренности относительно протокола об улучшении гуманитарного положения в Дарфуре. |
Progress on improving security in Darfur is also blocked by the failure of the Government to act convincingly to end impunity. |
Прогресс в деле укрепления безопасности в Дарфуре также блокируется за счет неспособности правительства принять решительные меры для того, чтобы положить конец безнаказанности. |
The increases in the numbers of internally displaced persons reflect the severity of the protection and security situation in Darfur. |
Увеличение численности перемещенного внутри страны населения отражает серьезность ситуации в Дарфуре с точки зрения защиты и безопасности. |
The European Union urges all parties to the Darfur conflict to cooperate fully with the African Union to ensure a secure and stable environment. |
Европейский союз настоятельно призывает все стороны конфликта в Дарфуре в полной мере сотрудничать с Африканским союзом в обеспечении безопасных и стабильных условий. |
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. |
Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи. |
Funding levels for the humanitarian response to the crisis in Darfur have improved. |
Положение дел с финансированием гуманитарной деятельности в ответ на кризис в Дарфуре улучшилось. |
In October, humanitarian access in Darfur was negatively affected by increased insecurity and the rains. |
В октябре усилившееся отсутствие безопасности и сезон дождей отрицательно сказались на гуманитарном доступе в Дарфуре. |
In Northern Darfur, where tens of thousands were cut off from relief, the percentage fell to 67 per cent. |
В Северном Дарфуре, где десятки тысяч человек отрезаны от помощи, эта процентная доля сократилась до 67 процентов. |
AMIS reports that it now has more than 800 troops in Darfur and just over 100 military observers. |
МАСС сообщает о том, что в настоящее время она имеет в Дарфуре более 800 военнослужащих и чуть более 100 военных наблюдателей. |