| It endorsed the deployment of international monitors to Darfur under the leadership of AU, and urged the international community to support those efforts. | Совет одобрил развертывание международных наблюдателей под руководством АС в Дарфуре и настоятельно призвал международное сообщество поддержать эти усилия. | 
| The objective is to create conditions for the restoration of peace, security, stability and development in Darfur. | Цель заключается в создании условий для восстановления мира и обеспечения безопасности, стабильности и развития в Дарфуре. | 
| The situation in Darfur remains of gravest concern. | Самую серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. | 
| The actual disarmament and demobilization of militias that have been engaged in the conflict in Darfur will not be an easy or quick process. | Фактическое разоружение и демобилизация формирований, которые участвуют в конфликте в Дарфуре, не будет легким или быстрым процессом. | 
| Recently the Government has stated that in total 10,000 police officers have been deployed into Darfur. | Недавно правительство заявило, что в общей сложности 10000 сотрудников полиции развернуты в Дарфуре. | 
| While a low level of confidence in the central Government is not a new phenomenon, recent events in Darfur have compounded this mistrust. | Хотя низкий уровень доверия к центральному правительству отнюдь не является каким-то новым явлением, недавние события в Дарфуре усугубили это недоверие. | 
| It also takes into account, and seeks to build upon, the experience of the AU mission in Darfur so far. | В нем также учитывается и закрепляется накопленный на данный момент опыт проведения Африканским союзом своей миссии в Дарфуре. | 
| I believe that a substantially increased international presence in Darfur is required as quickly as possible. | Я считаю, что требуется как можно скорее обеспечить значительно расширенное международное присутствие в Дарфуре. | 
| More than 10 per cent of the conflict-affected people in Darfur are currently inaccessible owing to insecurity of access. | Из-за отсутствия безопасности доступ в настоящее время невозможен к более 10 процентам пострадавшего от конфликта населения в Дарфуре. | 
| The incidents listed below were reported to the United Nations by observers and humanitarian agencies working in Darfur. | Информация о перечисленных ниже инцидентах была представлена Организацией Объединенных Наций наблюдателями и гуманитарными организациями, работающими в Дарфуре. | 
| In Alliet village in Northern Darfur, continuous fighting was reported between the Government and SLA from 21 to 23 October. | В период с 21 по 23 октября сообщалось о непрерывных столкновениях между правительственными войсками и ОАС в деревне Аллиет в Северном Дарфуре. | 
| There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have been committed in Darfur on a large and systematic scale. | Существуют явные признаки того, что в Дарфуре совершались широкие и систематические военные преступления и преступления против человечности. | 
| A slight fall in the number of internally displaced persons has been recorded in Northern Darfur, because of improvements in registration. | В Северном Дарфуре отмечено незначительное уменьшение числа перемещенных внутри страны лиц в результате улучшений в процессе регистрации. | 
| It is estimated that more than 460,000 households in Darfur will be in need of agricultural assistance in 2005. | По оценкам, более 460000 домохозяйств в Дарфуре будут нуждаться в сельскохозяйственной помощи в 2005 году. | 
| The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. | Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре. | 
| United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать усилия для усиления защиты перемещенных внутри страны лиц и мирного населения в Дарфуре. | 
| Negotiations on the humanitarian issues led to an agreement on a protocol to improve the humanitarian situation in Darfur. | Переговоры по гуманитарным вопросам привели к договоренности относительно протокола об улучшении гуманитарного положения в Дарфуре. | 
| Progress on improving security in Darfur is also blocked by the failure of the Government to act convincingly to end impunity. | Прогресс в деле укрепления безопасности в Дарфуре также блокируется за счет неспособности правительства принять решительные меры для того, чтобы положить конец безнаказанности. | 
| The increases in the numbers of internally displaced persons reflect the severity of the protection and security situation in Darfur. | Увеличение численности перемещенного внутри страны населения отражает серьезность ситуации в Дарфуре с точки зрения защиты и безопасности. | 
| The European Union urges all parties to the Darfur conflict to cooperate fully with the African Union to ensure a secure and stable environment. | Европейский союз настоятельно призывает все стороны конфликта в Дарфуре в полной мере сотрудничать с Африканским союзом в обеспечении безопасных и стабильных условий. | 
| The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. | Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи. | 
| Funding levels for the humanitarian response to the crisis in Darfur have improved. | Положение дел с финансированием гуманитарной деятельности в ответ на кризис в Дарфуре улучшилось. | 
| In October, humanitarian access in Darfur was negatively affected by increased insecurity and the rains. | В октябре усилившееся отсутствие безопасности и сезон дождей отрицательно сказались на гуманитарном доступе в Дарфуре. | 
| In Northern Darfur, where tens of thousands were cut off from relief, the percentage fell to 67 per cent. | В Северном Дарфуре, где десятки тысяч человек отрезаны от помощи, эта процентная доля сократилась до 67 процентов. | 
| AMIS reports that it now has more than 800 troops in Darfur and just over 100 military observers. | МАСС сообщает о том, что в настоящее время она имеет в Дарфуре более 800 военнослужащих и чуть более 100 военных наблюдателей. |