Second training course for Customs clearance agents (organized by the Social Service Centre). |
Вторые курсы подготовки для таможенных работников (организованные Центром социального обслуживания). |
EDI is a technology for computer-to-computer communication of structured messages, such as purchase orders, invoices and Customs declarations. |
ЭОД - технология передачи через компьютерные системы структурированных сообщений, например заказов на покупку, коммерческих счетов и таможенных деклараций. |
Customs procedures are applied or interpreted differently in various parts of the region. |
В различных частях региона имеет место различная практика в отношении применения и толкования таможенных процедур. |
Customs officers are advised to pay particular attention to the indicators described in the following subsections below. |
Сотрудникам таможенных служб рекомендуется уделять особое внимание показателям, изложенным в соответствующих подразделах выше. |
The Directorate for Customs and Excise and the Police Security Service are the principal enforcement bodies. |
Главными органами, обеспечивающими осуществление упомянутой резолюции, являются Управление таможенных служб и акцизных сборов и Служба безопасности полиции. |
Procedures for information exchange, cooperation between the participating countries' special services, border and Customs officers have been improved. |
Совершенствуются процедуры информационного обмена, сотрудничества между работниками спецслужб, пограничных органов и таможенных ведомств участвующих стран. |
WCO prepared the "Customs Compendium" of best practices as part of its capacity-building programme. |
В рамках своей программы создания потенциала ВТО подготовила справочник по оптимальным методам работы таможенных органов. |
The Customs stated that its cooperation with rights holders was very good. |
Представитель таможенных служб заявил о том, что последние очень успешно сотрудничают с правообладателями. |
Customs has traditionally been responsible for controlling the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals. |
Контроль за трансграничным перемещением ликвидных средств, оборотных документов, драгоценных камней и металлов входит в традиционные задачи таможенных органов. |
Customs and immigration officials can read all documents released by the Government in that regard. |
Сотрудники таможенных и иммиграционных органов имеют возможность ознакомиться со всеми документами, изданными правительством в этой связи. |
22 Land Customs Stations have been opened for transit trade of Nepal with third countries. |
Открыто 22 таможенных пункта для обслуживания транзитной торговли Непала с третьими странами. |
Coherent and consistent application of the Customs regulations provides opportunities to lower the import duties while maintaining the level of revenue collected. |
Согласованное и последовательное применение таможенных правил позволяет снизить ставки импортных пошлин при сохранении на прежнем уровне объема поступлений. |
Other authorities than Customs are not entitled to stamp and sign the sheets on the front cover. |
Никакие другие органы, кроме таможенных, не имеют право проставлять штамп и подпись на первой странице обложки. |
A sketch or photographs of the road vehicle shall be attached to the Certificate of Approval showing the exact location of the Customs seals. |
К свидетельству о допущении должны прилагаться рисунок или фотографии дорожного транспортного средства с точной схемой расположения таможенных пломб. |
Import controls are enforced through the Customs Regulations and relate mainly to certain chemicals. |
Импортный контроль осуществляется на основании Таможенных постановлений и касается главным образом отдельных химикатов. |
Experts stressed that the use of ICT called for simplified and transparent port and Customs procedures. |
Эксперты подчеркнули, что использование ИКТ требует упрощения и прозрачности портовых и таможенных процедур. |
Second training course for Customs clearance agents. |
Вторые курсы подготовки для таможенных работников. |
As soon as unwrought gold is imported, the Customs and Excise Department must be notified. |
Сразу после ввоза необработанного золота этот факт должен быть доведен до сведения Департамента таможенных и акцизных сборов. |
In such a case, the facilitation of subsequent Customs operations is not relevant. |
В таком случае облегчение последующих таможенных операций не имеет отношения к данному вопросу. |
The TIRExB was informed of preliminary results of the survey concerning Customs claims and the TIR guarantee level). |
ИСМДП был проинформирован о предварительных результатах обзора таможенных претензий и уровня гарантии МДП). |
This is an ongoing measure being carried out by the General Division of Customs and Indirect Taxes and by SGS. |
Эта мера на постоянной основе претворяется в жизнь Главным управлением таможенных служб и косвенных сборов и СГС. |
The Customs and Excise Department enforces the criminal aspects of intellectual property protection. |
Департамент таможенных пошлин и акцизных сборов обеспечивает контроль за уголовными аспектами защиты интеллектуальной собственности. |
Customs administrations in many countries fall far short of being efficient and effective. |
Во многих странах управление работой таможенных служб довольно трудно назвать эффективным и действенным. |
Delays in the redeployment of Ivorian Customs are linked to the broader delays in the creation of a unified treasury process. |
Задержки в передислокации ивуарийских таможенных учреждений связаны с более широкими задержками во внедрении процесса единой казны. |
National seminar on the application of the TIR Convention for Kazakhstan Customs, Almaty, 26-27 October 2000. |
Национальный семинар по применению Конвенции МДП для таможенных служб Казахстана, Алма-Ата, 26-27 октября 2000 года. |