There are no major delays related to Finnish customs or police controls. |
Никаких значительных задержек, связанных с проведением таможенных либо полицейских проверок в Финляндии, не происходит. |
That move was intended to prevent traders from evading customs fees. |
Эта мера принята с тем, чтобы воспрепятствовать торговцам уклоняться от уплаты таможенных сборов. |
Abatement equipment is exempted from customs duties. |
Оборудование для борьбы с загрязнением освобождено от таможенных пошлин. |
Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit. |
Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников. |
Participants may bring all personal effects into Thailand without paying customs duties. |
Участники Конференции могут ввезти в Таиланд все свои личные вещи без уплаты таможенных пошлин. |
Inefficient customs and trade-related financial services also impede trade. |
Мешает торговле также неэффективная организация таможенных и связанных с торговлей финансовых служб. |
Tax revenues and customs duties exceed expectations. |
Доходы от налогов и таможенных пошлин превысили наши ожидания. |
The package included exemption from customs duty, housing assistance and medical support. |
Данный комплекс мер включал в себя освобождение от уплаты таможенных пошлин, предоставление жилищной и медицинской помощи. |
In 2006/07 India introduced online customs declarations for imports and exports. |
В 2006/07 году Индия объявила о введении электронных таможенных деклараций для оформления импорта и экспорта. |
China facilitated trade through measures including improved legislation, customs procedures, enhanced transparency, and promoting business contacts. |
Китай содействует упрощению процедур торговли посредством принятия различных мер, включая меры по совершенствованию законодательства и таможенных процедур, повышению уровня прозрачности и поощрению деловых контактов. |
They need technical assistance in modernizing transit customs procedures. |
Они нуждаются в технической помощи при модернизации таможенных процедур транзитных перевозок. |
Lowering customs barriers and modernizing existing customs procedures naturally encourages trade. |
Снижение таможенных барьеров и модернизация существующих таможенных процедур, разумеется, содействуют развитию торговли. |
"Authorization of a consignor" can be one method of simplifying customs requirements for goods in transit and setting appropriate risk-based customs procedures. |
Одним из методов упрощения таможенных требований для транзитных товаров и создания соответствующих таможенных процедур на основе оценки риска могло бы стать "санкционирование грузоотправителя". |
Regarding customs operations, the UNDP-financed, automated system of customs data project (ASYCUDA) executed by UNCTAD ended in 1993. |
Что касается таможенных операций, то в 1993 году был завершен осуществлявшийся ЮНКТАД при финансовом участии ПРООН проект создания автоматизированной системы таможенных данных (АСТД). |
The most recent arrests of former customs officials and businessmen charged with customs fraud and tax evasion represent a clear intention to fight corruption and organized smuggling. |
Последняя серия арестов бывших таможенных должностных лиц и бизнесменов, обвиняемых в таможенных махинациях и уклонении от налогов, четко свидетельствует о намерении вести борьбу с коррупцией и организованной контрабандой. |
Train customs, agricultural and health officials to detect illegal toxic hazardous chemicals. |
Обучение сотрудников таможенных служб и должностных лиц сельскохозяйственных ведомств и учреждений здравоохранения обнаружению незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ. |
Corruption is a major problem with regard to regional customs enforcement. |
Одной из крупных проблем в деятельности по обеспечению соблюдения таможенных правил на региональном уровне является коррупция. |
Through national training workshops for customs officers, the participants will become national trainers themselves. |
Национальные учебные семинары для сотрудников таможенных служб направлены на то, чтобы их участники затем смогли работать инструкторами в своих странах. |
The vehicle was impounded and customs offence action was taken against the driver. |
Транспортное средство было конфисковано, а в отношении водителя были приняты меры за нарушение таможенных правил. |
It also has exclusive jurisdiction over customs duties. |
Он также обладает исключительной юрисдикцией в области взимания таможенных пошлин. |
The tax and customs revenues now being withheld should be released immediately. |
Введенный в настоящее время мораторий на передачу поступлений от налогов и таможенных сборов должен быть незамедлительно отменен. |
It influences such areas as transport policy and customs organization. |
Это затрагивает такие области, как транспортная политика и организации таможенных операций. |
All these contributions were in support of activities related to customs modernization. |
Все эти взносы были направлены на оказание поддержки деятельности, связанной с модернизацией таможенных служб. |
Other memorandums regarding customs and bus transportation are being prepared. |
Другие меморандумы, касающиеся таможенных вопросов и автобусных перевозок, находятся в процессе подготовки. |
About 50 participants from Russian customs, police and internal market surveillance agencies attended the seminar. |
На семинаре присутствовали примерно 50 участников из российских таможенных органов, органов внутренних дел и учреждений, занимающихся надзором за внутренним рынком. |