Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Details on customs procedures on the importation and exportation of certain goods (e.g., tobacco and alcoholic beverages) can be found on the website: . Подробные сведения о таможенных процедурах ввоза и вывоза некоторых предметов (например, табачных изделий и алкогольных напитков) можно получить на сайте.
In an effort to facilitate the delivery of international humanitarian assistance in case of a disaster, the United Nations is working to ensure the application of simplified customs procedures. В своих усилиях по содействию предоставлению международной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий Организация Объединенных Наций стремится обеспечить применение упрощенных таможенных процедур.
They may further include the verification of data on trucking companies and the availability of cargo through integration with systems maintained by customs and other government agencies. Они могут также предусматривать выверку данных об автотранспортных компаниях и наличии груза на основе интеграции с системами таможенных органов и других государственных учреждений.
Experts from several countries highlighted how different customs automation systems, including ASYCUDA, could be linked to electronic single window systems that are developed by different companies. Эксперты из целого ряда стран остановились на том, как различные системы автоматизации таможенных служб, включая АСОТД, могут быть увязаны с электронными системами "единого окна", которые разрабатываются разными компаниями.
In 2011, UNECE trainers travelled to Dushanbe to deliver periodic courses on customs, trade and transport facilitation to participants mostly from CIS countries and Afghanistan. В 2011 году инструкторы ЕЭК ООН выезжали в Душанбе для чтения периодических курсов по вопросам упрощения таможенных, торговых и транспортных процедур, в которых участвуют представители большинства стран СНГ и Афганистана.
I urge Member States to continue to facilitate administrative, visa and customs procedures for United Nations personnel and programmes, particularly for humanitarian emergencies and in high-threat environments. Я настоятельно призываю государства-члены и далее способствовать урегулированию административных, визовых и таможенных процедур для персонала и программ Организации Объединенных Наций, в особенности в случаях гуманитарных чрезвычайных ситуаций и в условиях повышенной опасности.
Provision of technical support to the Government to re-establish customs revenue collection after the earthquake Предоставление технической поддержки правительству в воссоздании системы сбора таможенных пошлин после землетрясения
It is important to reinforce the number of staff, especially international staff, given the political sensitivity involved in the restoration of fiscal, customs and treasury functions. С учетом политической деликатности вопросов восстановления финансовых, таможенных и казначейских органов необходимо укрепить Секцию в кадровом отношении, особенно международным персоналом.
They will be deployed in Abidjan and in areas that are particularly affected by the resumption of tax and customs functions. Эти сотрудники будут размещены в Абиджане и в тех районах, где будет выполняться наибольший объем работ по воссозданию финансовых и таможенных служб.
Similarly, the implementation of procedures such as Direct Trader Input (DTI) or Automated Selectivity Control must rely on powerful and efficient computerized customs systems. Без мощных и эффективных компьютеризированных таможенных систем невозможно использовать такие процедуры, как прямой ввод данных торговыми компаниями или автоматизированный избирательный контроль.
He/she has violated the regulations on public order, weapons, abuse of narcotic drugs or customs levies and taxes; он нарушил положения, касающиеся общественного порядка, оружия, злоупотребления наркотическими препаратами или таможенных налогов и сборов;
There is a lack of trained scientific, legal and administrative personnel, enforcement officers and customs officials. Имеет место нехватка подготовленных кадров для научного, юридического и административного обеспечения, а также подготовленных сотрудников правоохранительных и таможенных органов.
Compliance control with customs regulations when moving goods across the Belorusian borders. Контроль за соблюдением таможенных правил при перемещении товаров через белорусскую границу
The lack of specialized personnel in the Embargo Cell task force team (particularly customs experts) jeopardizes the thorough checking of freight documents. Отсутствие специализированного персонала в составе Целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго (особенно таможенных экспертов) ставит под угрозу тщательную проверку грузовых документов.
Regulations regarding the operations of customs offices (particularly at border posts) Положения, касающиеся деятельности таможенных учреждений (особенно на пунктах пересечения границы)
The Group recommends that the Ivorian authorities integrate references to the United Nations embargo in Ivorian national legislation relating to customs restrictions and prohibitions. Группа рекомендует ивуарийским властям включить ссылки на введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго в ивуарийское национальное законодательство, касающееся таможенных ограничений и запретов.
UNCTAD's work has also contributed to improving customs administration. ё) Деятельность ЮНКТАД способствовала также улучшению работы таможенных служб.
The likelihood and possible extent of a "fiscal gap", created through a loss of customs revenues should be carefully assessed. Следует самым тщательным образом анализировать вероятность возникновения и возможные масштабы "дырки в бюджете", обусловленной утрачиванием таможенных поступлений.
It is anticipated that there will be larger than expected fees to be collected from international business, customs duty and income tax. Предполагается, что более значительная, чем ожидалось, сумма будет получена в виде таможенных сборов и подоходного налога, а также сборов, взимаемых с международных компаний.
With regard to border management, the Mission refocused its priorities on the rehabilitation of the customs network and supported the Government's post-earthquake needs assessment. Что касается пограничного контроля, то Миссия сфокусировала свое внимание на восстановлении сети таможенных служб и оказала поддержку оценке потребностей правительства после землетрясения.
Regarding trafficking in hazardous wastes, participants stressed the need to enhance entry and exit controls at ports and to provide more training for customs officials. Касательно незаконного оборота опасных отходов участники подчеркнули необходимость укрепления контроля за ввозом и вывозом в портах, а также обеспечение дополнительной подготовки для сотрудников таможенных органов.
This requires extensive training of staff, including enforcement officers, inspectors and customs officials; Для этого требуется организовать углубленную учебную подготовку специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, инспекторов и работников таможенных служб;
While public spending was resilient, government revenue declined, driven by shortfalls in customs collection due to weakened imports and lower tax revenue caused by weak economic activity. Несмотря на сохранение уровня государственных расходов, государственные доходы сократились вследствие падения сбора таможенных пошлин, вызванного ослаблением импортного спроса и снижением налоговых поступлений в результате ослабления экономической активности.
inconsistent and incomplete customs declarations and procedures, as well as a lack of adequate control доказательства неправильного и неполного таможенного декларирования и таможенных процедур, а также
At the heart of the initiative are the joint port control units, which consist of police, customs, gendarmerie and drug law enforcement authorities. Сердцевиной этой инициативы являются совместные подразделения по контролю над портами, которые состоят из полицейских и таможенных органов, жандармерии и учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.