Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Possible participation in the G7 customs dataset Возможное участие в комплексе таможенных данных Группы 7
Intensification and expansion of regional and sub-regional cooperation broadens the scope and enhances the benefits of integrated customs, trade and transport facilitation solutions. активизация и расширение регионального и субрегионального сотрудничества увеличивают сферу охвата и повышают преимущества комплексных решений по упрощению таможенных, торговых и транспортных процедур.
At the meeting of rapporteurs in St. Petersburg a discussion on the compatibility of the customs codes with the UNECE codes was held. На совещании докладчиков в Санкт-Петербурге состоялась дискуссия по вопросу о совместимости таможенных кодов с кодами ЕЭК ООН.
The risk parameters most commonly used for the specific selection of customs operations to be carried out are as follows: Наиболее широко применяемыми параметрами определения риска при конкретном выборе таможенных операций, подлежащих проверке, являются следующие:
The Group is aware that Uganda's security concerns may limit its ability to deploy immigration and customs agents to some of its border areas. Группа понимает, что проблемы обеспечения безопасности Уганды могут ограничить ее способность размещать иммиграционных и таможенных сотрудников в некоторых ее пограничных районах.
Additional copies of consignment notes or other accompanying documents with customs stamps confirming transportation must be submitted; Необходимо представить дополнительные копии накладных или других сопроводительных документов на груз со штампами таможенных служб в подтверждение осуществления перевозок.
Persons directly liable for customs claims should be immediately identified and evaded taxes and duties should be collected from them. Лица, которым предъявляется иск со стороны таможенных органов, должны немедленно выявляться, и с них должны взиматься невыплаченные налоги и пошлины.
Here are indicators that should raise red flags for customs inspectors: Ниже приведены признаки, которые должны вызывать подозрения у инспекторов таможенных органов:
The customs officer should review the shipping and movement documents to be sure the container is appropriate. Сотрудникам таможенных органов следует анализировать содержание погрузочного документа и документа о перевозке, с тем чтобы убедиться в использовании надлежащего контейнера.
The customs officer should look at the sides of the container to determine whether paint covers one or more labels or other markings. Сотрудникам таможенных служб необходимо осматривать боковые стороны контейнеров на предмет выявления одного или нескольких слоев закрашенных надписей или других видов маркировки.
Activities of the Regional Networks have helped to refine and improve national customs training courses in the following ways: Проводимые региональными сетями мероприятия помогли усовершенствовать и улучшить национальные учебные курсы по подготовке сотрудников таможенных служб следующим образом:
The project uses the framework of the Regional Networks to develop practical cooperation between customs and ODS officers in the region. Этот проект использует механизм региональных сетей для развития практического сотрудничества между сотрудниками таможенных служб и сотрудниками по ОРВ в этом регионе.
Initiating routine contacts on ODS between customs officers in different countries of the region начало развития регулярных контактов по вопросам ОРВ между сотрудниками таможенных служб в различных странах региона
New channels for information exchange on ODS trade opened through cooperation with customs directors. На основе сотрудничества руководителей таможенных служб были открыты новые каналы обмена информацией о торговле ОРВ
In the longer term, technical assistance activities relating to the implementation of negotiated commitments could also extend to the modernization and automation of customs regimes and procedures. В более долгосрочной перспективе деятельность по линии технической помощи, связанная с осуществлением согласованных обязательств, могла бы быть также расширена, с тем чтобы охватить модернизацию и автоматизацию таможенных процедур и таможенного режима.
The most difficult border area for customs enforcement is the area along the border with Somalia. Наиболее трудным пограничным районом с точки зрения обеспечения соблюдения таможенных правил является район вдоль границы с Сомали.
Copies of the customs declaration within three days of shipment of each consignment of goods; в трехдневный срок по осуществлению отгрузки каждой партии Продукции, копии грузовых таможенных деклараций;
However, if customs officers have suspicions over the accuracy of a travel document they report it to the State Border Service (SBS) and Ministry of Interior. Вместе с тем в случае возникновения у таможенных сотрудников подозрений в отношении достоверности информации, содержащейся в проездных документах, они сообщают об этом Государственной пограничной службе (ГПС) и Министерству внутренних дел.
Guidelines on procedures of customs bodies in application of the Law; Руководящие принципы для таможенных органов в отношении процедур по применению Закона;
Paragraph 1.4 of this report describes the regulations concerning declared amounts and the procedure to be followed by the customs services to provide information to the relevant agencies of Azerbaijan. В пункте 1.4 настоящего доклада указаны нормативные положения, касающиеся декларируемой суммы и порядок информирования со стороны таможенных служб соответствующих ведомств Азербайджана.
1.17 In accordance with article 11-1 of the Act on customs tariffs, the valuation of imported and exported goods is based on international practice. В соответствии со статьей 11-1 Закона Азербайджана «О таможенных тарифах» оценка стоимости ввозимых и вывозимых товаров проводится с учетом международной практики.
The Statistics Division will update the publication once sufficient new or modified information becomes available (for example, on customs unions). Статистический отдел обновит это издание сразу после поступления достаточного объема новой или скорректированной информации (например о таможенных союзах).
Not achieved owing to the lengthy and complicated local customs regulations and procedures Цель не достигнута из-за громоздких и сложных местных таможенных правил и процедур
The central Government has promulgated a series of reforms, including the appointment of new provincial customs supervisors, to improve revenue collection from the provinces. Центральное правительство промульгировало ряд реформ, включая назначение новых провинциальных таможенных руководителей, с целью улучшения сбора доходов в провинциях.
The raising of taxes retroactively, and enforcing customs duties on humanitarian aid, are some of the extreme measures they have had to resort to. В качестве крайних мер, к которым она вынуждена была прибегнуть, можно назвать ретроактивное повышение налогов и установление таможенных пошлин на гуманитарную помощь.