Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The incentive to restart was his illegal claim to ownership and an alleged lifelong exemption of any duty to pay taxes or customs duties. Толчком к возобновлению деятельности послужила его незаконная претензия на владение рудником, а также предполагаемое пожизненное освобождение от выплат каких-либо налогов или таможенных сборов.
At the border points crossing with the Democratic Republic of the Congo, we have in place officers from the police, immigration and customs departments. На пограничных с Демократической Республикой Конго пунктах работают сотрудники полицейских, иммиграционных и таможенных ведомств.
These problems have led in turn to the absence of integrated and unified customs, immigration, civil aviation and security services. Результатом этого является отсутствие интеграции и объединения таможенных и иммиграционных служб, служб гражданской авиации и безопасности.
Investigations into contraband and other offences against customs regulations and the impounding of merchandise shall take place: «следственные действия в отношении случаев контрабанды и других нарушений таможенных положений, а также конфискация груза осуществляются:
Decree-Law No. 277 on administrative customs violations Декрет-закон «Об административных таможенных нарушениях»
UNCTAD continues to implement trade facilitation and customs modernization measures in LDCs by strengthening and/or upgrading existing ASYCUDA facilities and establishing new ones. ЮНКТАД продолжает осуществлять меры по упрощению торговли и модернизации таможенных процедур в НРС, укрепляя и/или модернизируя существующие средства АСОТД и создавая новые.
More than half of FDI had come from China's separate customs territories: the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and Taiwan Province of China. Более половины ПИИ поступило из отдельных таможенных территорий Китая: особых административных районов Гонконга и Макао и китайской провинции Тайвань.
Heads of Governments must break through bottlenecks, whether they involve customs duties that are slowing down the import of critical items or financial disbursement procedures that create unacceptable delays. Главы правительств должны устранять узкие места, идет ли речь о таможенных пошлинах, замедляющих импорт жизненно необходимых товаров, или о процедурах перечисления финансовых средств, которые приводят к неприемлемым задержкам.
For instance, the Group is in possession of a letter from Commandant Jerome indicating that money for the purchase of motorcycles for FAPC/UCPD militia members was taken from border customs revenues. Так, например, в распоряжении Группы находится письмо командующего Жерома, в котором говорится о том, что средства для приобретения мотоциклов для ополченцев ВСКН/СКМД были взяты из поступлений, обеспеченных за счет взимания таможенных пошлин.
The Group noted that from May to September 2004 more than 100 improper customs procedures accrued to the benefit of Mr. Nyakuni. Группа отметила, что в период с мая по сентябрь 2004 года было совершено более 100 нарушений таможенных процедур в интересах г-на Ньякуни.
Goods and vehicles exported by physical persons are subject to declaration in the border customs point through which they are conveyed. Товары и транспортные средства, перемещаемые физическими лицами, подлежат декларированию на пограничных таможенных постах, через которые осуществляется их перемещение.
Goods and vehicles are declared in the customs house by the following sequence: Декларирование товаров и транспортных средств на таможенных постах осуществляется в следующем порядке:
The determination of customs duties and other foreign trade revenue. расчет таможенных пошлин и других сборов в сфере внешней торговли.
The buyer's claim for the recovery from the seller of customs duties for the delivery of defective equipment parts to the seller was upheld. Требование истца о взыскании с ответчика таможенных расходов по отправке забракованных деталей ответчику было удовлетворено.
(a) Computerize customs systems and the transmission of information with respect to goods in transit; а) Компьютеризация таможенных систем и передача информации в отношении транзитных товаров;
(a) Compile information on computerization of customs processes and electronic data interchange systems adopted by selected countries including best practices; а) Сбор информации о компьютеризации таможенных процедур и системах электронного обмена данными, внедренными отдельными странами, включая оптимальные методы работы;
Sufficient numbers of customs officers, border police and railway administration workers to ensure that controls are carried out promptly; обеспечение необходимого количества персонала таможенных, пограничных и железнодорожных ведомств для своевременного проведения контроля;
Training of national personnel in areas of immigration control, customs, taxation and financial supervision; обучение национального персонала по вопросам иммиграционного контроля деятельности таможенных служб, налогообложения и финансового надзора;
Organized criminal groups involved in the clandestine movement of arms shipments from source to recipient have consistently circumvented customs and police authorities of various States responsible for interdicting illegal arms shipments. Организованным преступным группировкам, занимающимся тайной доставкой партий оружия от источника к получателю, как правило, удается провозить его в обход пунктов контроля таможенных и полицейских служб различных государств, отвечающих за пресечение незаконных поставок оружия.
Such issues as national capacity-building, the training of police and customs officers, the rapid and timely exchange of information, and support for prevention campaigns must be given priority. Приоритет надлежит отдать таким вопросам, как наращивание национальных потенциалов, обучение полиции и работников таможенных служб, быстрый и своевременный обмен информацией и поддержка профилактических кампаний.
One reason why average speeds drop so low is the long standing times at many customs posts and border crossings in the region. Одной из причин столь значительного снижения средней скорости являются длительные простои на многих таможенных пунктах и пограничных переходах в этом регионе.
Observations by customs officers of suspicious activities or items may be more important than recognizing these classifications in identifying illegal shipments of hazardous wastes when they are not declared. Проводимые сотрудниками таможенных служб наблюдения за подозрительными действиями или предметами могут играть более важную роль, чем распознавание таких классификаций в процессе выявления незаконных партий опасных грузов, когда они не декларируются.
Training in aspects of industrial safety and first aid for maritime customs personnel. подготовка сотрудников морских таможенных пунктов по вопросам промышленной безопасности и оказания первой помощи.
a) Verification of information and documents required for customs affairs; а) проверки сведений и документов, необходимых для таможенных целей;
Such systems rely usually on functioning formal banking and insurance sectors to provide bonds or guarantees to cover the customs duties on uncleared goods in transit. Такие системы обычно строятся на использовании и реально действующих официальных секторов банковского обслуживания и страхования для выдачи закладных и гарантий на цели покрытия таможенных пошлин по транзитным грузам, не прошедшим таможенную очистку.