Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The concept of support services for the Automated System for Customs Data (ASYCUDA) should be developed, and measures to ensure its overall sustainability, as well as that of all other trade facilitation programmes, should be explored. Заслуживает развития концепция вспомогательных услуг для Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД), при этом следует изучить меры по обеспечению ее общей устойчивости, равно как и всех других программ, направленных на упрощение процедур торговли.
Electronic port community portals are an example of public private-partnerships that combine the interests of the private port operators and users with those of Customs and other public sector entities. Электронные порталы в портах являются одним из примеров партнерства между государственным и частным секторами, в рамках которого обеспечивается удовлетворение интересов частных операторов портов и пользователей наряду с интересами таможенных служб и других субъектов государственного сектора.
The Meeting recalled the use of UNCTAD's Automated Systems for Customs Data (ASYCUDA) and Advance Cargo Information System (ACIS) in many countries at different levels of development. Участники Совещания напомнили, что во многих странах, находящихся на различных уровнях развития, используются разработанные ЮНКТАД Автоматизированные системы обработки таможенных данных (АСОТД) и Система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС).
Brazilian Customs, in coordination with the Army Command, relies upon SISCOMEX to keep records and ensure the fulfilment of Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import and export movement of goods. Таможенная служба Бразилии в координации с командованием сухопутных войск при содействии СИСКОМЕКСа регистрирует и обеспечивает соблюдения требований в отношении таможенных деклараций и вспомогательных документов, касающихся огнестрельного оружия, до импорта и экспорта товаров.
ASYCUDA is a computerized Customs management system which covers the entire clearance process from (and prior to) the arrival of goods to their ultimate release after the payment of duties and taxes. АСОТД представляет собой автоматизированную систему обработки таможенных данных, охватывающую весь процесс таможенной очистки, начинающийся с прибытия груза (и даже раньше) и заканчивающийся выдачей окончательного разрешения, позволяющего забрать груз после уплаты пошлин и сборов.
However, the method of proof of notification is left to the Customs administration concerned (registered mail, for example being one example of proof of reception). Подтверждение того, что уведомление было действительно отправлено и получено, входит в обязанности таможенных органов (один из способов подтверждения - регистрация корреспонденции).
The newly established units are also able to use the WCO-supported Customs Enforcement Network secure communication system to connect with counterparts in other ports and regions. Чтобы связаться со своими коллегами из других портов и регионов, вновь созданные подразделения могут воспользоваться поддерживаемой ВТО безопасной системой связи Сети по исполнению таможенных решений.
Following the precedent established in respect of Customs seals (see Article 19) it is judged appropriate to introduce a reference to another Revised Kyoto Convention/WCO provision which would be beneficial to the application of the TIR procedure. С учетом прецедента, созданного в случае таможенных печатей и пломб (см. статью 19), считается уместным включить ссылку на другое положение пересмотренной Киотской конвенции/ВТО, которая благоприятствовала бы применению процедуры МДП.
use of the authorized persons' commercial records to self-assess their duty and tax liability and, where appropriate, to ensure compliance with other Customs requirements; использование коммерческих отчетов уполномоченных лиц для самостоятельной оценки ими своих обязательств, касающихся уплаты пошлин и налогов, и в соответствующих случаях для обеспечения соблюдения других таможенных требований;
Border dialogue for controlling the trade of ozone-depleting substances to be organized in December 2009 and Customs-related training to be organized at Customs entry points in the future. Ь) на декабрь 2009 года намечена организация пограничного диалога по контролю за торговлей озоноразрушающими веществами, а на более отдаленную перспективу планируется организация подготовки персонала по таможенным вопросам на таможенных пунктах въезда.
However, a Contracting Party may accept this resolution at a later date, The Executive Secretary shall transmit this information to the Customs administrations of the Contracting Parties to the Vehicle Convention 1954. Исполнительный секретарь доводит эту информацию до сведения таможенных администраций членов Договаривающихся сторон Конвенции 1954 года о перевозочных средствах.
In some countries, this may necessitate changes in laws and regulations, e.g. for permitting the replacement of traditional paper documents, Customs declarations, etc. by electronic messages, or for giving such messages the same legal value as that of a paper document. В ряде стран, возможно, потребуется внести изменения в законы и правила, в частности разрешить замену традиционных бумажных документов, таможенных деклараций и т. д.
The UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps is also accessed by more than 1,250 users who had consulted 4,823 pages with sealing devices and stamps of Contracting Parties between 1 March 2009 and 30 September 2012. Доступ к Реестру устройств наложения таможенных пломб и печатей ЕЭК ООН имеют более 1250 пользователей, которые с 1 марта 2009 года по 30 сентября 2012 года посетили 4823 страницы с описанием устройств наложения таможенных пломб и печатей Договаривающихся сторон.
While the focus of the sanctions is largely military in nature, the complexity of Customs procedures, the volume of imports and the potential dual use or diversion of use of any number of non-military goods for military purposes requires the expertise of a team of Customs personnel. Хотя санкции, по своему характеру, направлены главным образом против ввоза материалов военного назначения, сложность таможенных процедур, объем импорта и потенциальные возможности двойного использования или адаптации многих товаров невоенного назначения для использования в военных целях порождают потребность в экспертных знаниях и опыте группы таможенных сотрудников.
At its previous session, the Committee took note of activities by the secretariat with the aim to establish an on-line version of the UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps На своей предыдущей сессии Комитет принял к сведению сообщение о деятельности секретариата по созданию онлайновой версии Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН. Комитет будет проинформирован о достигнутых на настоящий момент результатах.
As economies develop and become outward-oriented, new taxes arise, duty rates are reduced and Customs becomes increasingly involved in new areas such as enforcing intellectual property rights, controlling crime and facilitating trade and transport. По мере развития экономики и усиления ее внешней ориентации появляются новые налоги, снижаются ставки таможенных пошли, а таможенные службы все в большей степени занимаются новыми вопросами, такими, как обеспечение применения прав интеллектуальной собственности, борьба с преступлениями и облегчение процедур торговли и перевозок.
As a Special Judge, Customs and Anti-narcotics, NWFP for: В качестве специального судьи СЗПП по делам, касающимся таможенных служб и наркотиков, принимала участие в судопроизводстве по следующим делам:
and resulting from the different views of the State Customs Committee and the IRU on the validity of payment requests). По просьбе г-жи Н. Рыбкиной ИСМДП провел первоначальный обмен мнениями по проблемам, касающимся урегулирования таможенных претензий в Российской Федерации и вызванным различием позиций Государственного таможенного комитета и МСАТ по вопросу о действительности платежных требований).
The status of a border-crossing point (for the European Union) of the Port and the Customs of Rousse allows flexible operation and implementation of all the kinds of custom regimes and services. Статут граничной точки порта и таможни Русе (для Эвросоюзе) позвляет оформление всех видов таможенных процедур и режимов.
The Working Party requested the UNECE secretariat to prepare a document on the possibilities of establishing an inquiry procedure to provide data necessary in relation to the initiation of procedures for the recovery of Customs claims. Следует также рассмотреть возможности предоставления дополнительных элементов данных на основе предыдущих или последующих таможенных процедур, в частности процедур вывоза и ввоза.
As expected, technical hitches accompanied the launch of the new Customs processing system, an automated system for Customs data known as "ASYCUDA", but those initial teething problems should soon be overcome. Как и ожидалось, на начальном этапе внедрения новой системы обработки таможенных данных - автоматизированной системы таможенных данных, известной как АСИКУДА, - не обошлось без технических сбоев, однако эти первоначальные проблемы роста должны быть скоро преодолены.
On the other hand, the TIR procedure could be seen as a link in a Customs/trade chain, whereby one Customs procedure is dependent on the other. In the latter case, the facilitation of subsequent Customs operations would be extremely important. С другой стороны, процедура МДП могла бы рассматриваться как одно из звеньев в таможенной/торговой цепи; в этом случае одна таможенная процедура зависит от другой и облегчение последующих таможенных операций будет иметь крайне важное значение.
In this context the TIR Secretary drew attention to the fact that the TIR procedure may be different from other similar Customs procedures to the extent that it provides for the return of the TIR Carnet to the TIR Carnet holder by the Customs office of destination. В этой связи Секретарь МДП обратил внимание на тот факт, что процедура МДП может отличаться от других подобных таможенных процедур тем, что она предусматривает возвращение книжки МДП ее держателю таможней места назначения.
Integrity-related instruments included the Declaration of the Customs Co-operation Council Concerning Good Governance and Integrity in Customs of June 2003, the Model Code of Ethics and Conduct, and the Compendium on Integrity Best Practices of May 2005. К числу документов, направленных на внедрение добросовестной практики, относятся принятая в июне 2003 года Декларация Совета таможенного сотрудничества в отношении эффективного управления и добросовестности таможенных органов, Типовой кодекс этики и поведения и Компендиум оптимальной добросовестной практики, подготовленный в мае 2005 года.
when at his request, such goods are abandoned to the Revenue or destroyed or rendered commercially valueless under Customs control, as the Customs may decide. когда по просьбе соответствующего лица такие товары отчуждаются в пользу казны, уничтожаются или превращаются в товары, не представляющие коммерческую ценность, под таможенным контролем, согласно возможному решению таможенных органов.