Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
The Union of Port and Customs Clearance Workers. Союз портовых и таможенных работников.
Condition of the Customs seals. Состояние таможенных печатей и пломб.
Central Office of the German Customs Investigation Service Главное управление службы таможенных расследований Германии
introduction of modern Customs procedures; внедрение современных таможенных процедур;
compliance with all Customs formalities соблюдение всех таможенных формальностей,
CCLEC Caribbean Customs Law Enforcement Council ККЛЕК Карибский совет таможенных правоохранительных органов
at appropriate Customs offices; на соответствующих таможенных постах;
Facilitation of subsequent Customs procedures; облегчение последующих таможенных процедур;
Settlement of Customs claims in the Russian Federation Урегулирование таможенных требований в Российской Федерации
Commissioner for Customs and Excise Комиссар по вопросам таможенных сборов и акцизов
Designated offices for Customs clearance Определение таможенных постов для проведения таможенной очистки
Goods are to be included at the time when they enter or leave the economic territory of a country; in the case of customs-based data collection systems, the time of recording should be the date of lodgement of the customs declaration (para. 15) З. Товары подлежат учету с момента их ввоза в пределы или вывоза за пределы экономической территории страны; при использовании систем сбора данных на основе таможенных документов временем учета должна быть дата оформления таможенной декларации (пункт 15)
(a) Customs automation а) Автоматизация работы таможенных служб
Deployment of Customs in Côte d'Ivoire Размещение таможенных учреждений в Кот-д'Ивуаре
A new International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), which provides customs a legal basis to exchange information on high-risk consignments in advance of their arrival; новая Международная конвенция о взаимной административной помощи в таможенных делах (Йоханнесбургская конвенция), которая обеспечивает таможенным службам правовую основу для заблаговременного обмена информацией о партиях грузов, сопряженных с высокой степенью риска;
Place and number of Customs seals Место проставления и количество таможенных пломб
Alignment of Customs import goods declarations Унификация таможенных деклараций на импорт товаров
Additional data needs for Customs Consignee Дополнительные потребности в данных для таможенных органов
Contribute to deepening regional integration through a coherent development of regional infrastructure, trade facilitation measures and regional trade agreements. including the establishment of effective and efficient customs guarantee systems, with a view to providing special preferences to landlocked developing countries in overcoming their geographic constraints. содействовать углублению региональной интеграции на основе согласованной разработки региональной инфраструктуры, мер содействия развитию торговли и региональных торговых соглашений, включая создание эффективных и действенных систем таможенных гарантий, чтобы предоставить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, специальные преференции для преодоления ими географических ограничений.
Channelling through the foreign exchange market the value stated in customs documents where such value is higher than the actual value of the transaction; DIAN shall fine offenders 200 per cent of the difference between the value channelled and the actual value of the transaction. обмен на валютном рынке суммы, указанной в таможенных документах, если эта сумма превышает реальный стоимостной объем операции, при этом Управлением национальных налогов и таможенных пошлин налагается штраф в размере 200 процентов разницы между суммой средств, обмененных на валютном рынке, и реальным стоимостным объемом операции.
(a) The National Civil Service and Judiciary College (ENAM), where civil servants, junior magistrates (trainee magistrates), clerks of the court, and social services, employment and customs inspectors, among others, are trained; а) Национальная школа администрации и магистратуры (НШАМ), которая готовит судебных аудиторов (будущих судебных работников), судебных секретарей, инспекторов по социальным вопросам, администраторов по трудовым вопросам, таможенных инспекторов и т.п.);
revolt, rebel, revolution, civil war, power seizeing and/or governmental prevention abovementioned national movement and/or conducted defensive works, quarantine and/or confiscation or destruction corresponding to customs directions, confiscation with the instructions of government or local authorities and/or contrabandism or illegal transportation and trade. восстание, бунт, революция, гражданская война, насильственный захват власти, насильственное подавление народного движения, оборонные мероприятия, карантин и/ или конфискация и уничтожение имущества по распоряжению таможенных органов, конфискация по распоряжению государственных и местных органов власти, и/ или контрабанда незаконная транспортировка и торговля.
a. The Convention does not apply to warships or to ships owned or operated by a State when being used as naval auxiliaries or for customs or police purposes, or to ships that have been withdrawn from navigation or laid up. а) она не применяется к военным кораблям или к судам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им в качестве военно-вспомогательных судов или для таможенных или полицейских целей, а также не применяется к судам, выведенным из эксплуатации или поставленным на прикол;
The UN/EDIFACT messages for practically all Customs and transport documents had been introduced. В настоящее время ведется работа по внедрению сообщений ЭДИФАКТ ООН для практически всех таможенных и транспортных документов.
ICRAS is currently being rolled-out to Customs offices. С этой целью в таможенных отделениях в настоящее время устанавливается ИКРАС.