Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
This is the second edition of the annual publication containing information on applied and bound customs tariffs for more than 160 countries. Это - второе издание ежегодной публикации, содержащей информацию о применяемых и связанных ставках таможенных тарифов более чем по 160 странам.
The Fund continues to provide technical assistance in many areas, including in revenue administration, customs, expenditure management and real and fiscal sector statistics. Фонд продолжает оказывать техническое содействие во многих областях, в том числе в вопросах управления бюджетными поступлениями, таможенных служб, регулирования бюджетных расходов и статистики реального и финансового секторов.
The Unit also provides technical expertise to build capacity for customs and immigration officials. Группа также предоставляет техническую экспертную помощь для повышения профессионального уровня сотрудников таможенных и иммиграционных служб.
More attention needs to be focused on trade facilitation, including customs and port reforms and the reduction of transport costs. Необходимо уделять больше внимания содействию торговле, включая реформы таможенных служб и портового хозяйства и снижение транспортных расходов.
The Organization organized a series of specialized workshops for customs officials involved in the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. Организация провела ряд специальных тематических семинаров для сотрудников таможенных служб, занимающихся вопросами провоза химикатов, предусмотренных Конвенцией по химическому оружию.
This workshop aimed at strengthening the capacity of government officials responsible for customs, transport and trade policies to ensure a more effective implementation of the Harmonization Convention. Это рабочее совещание было направлено на укрепление потенциала правительственных должностных лиц, ответственных за политику в области таможенных вопросов, транспорта и торговли, для обеспечения более эффективного применения Конвенции о согласовании.
The ASYCUDA programme aims to modernize customs, using information technology to speed and simplify the goods' clearance process. Программа АСОТД призвана содействовать модернизации работы таможенных служб благодаря использованию информационных технологий для ускорения и упрощения процесса таможенного оформления товаров.
Data collection should take into account efforts to establish national inventories and improve customs information systems. При сборе данных следует учитывать усилия, предпринимаемые для составления национальных кадастров и совершенствования информационных систем таможенных служб.
A forthcoming ASYCUDA single window module will provide an interface between an existing customs automation system and the systems of other government agencies. Разрабатываемый модуль "единого окна" АСОТД обеспечит связь между уже существующей системой автоматизации таможенных служб и системами других государственных учреждений.
Risk management is a key component of a modern customs automation system. Одним из ключевых компонентов современной системы автоматизации таможенных служб является управление рисками.
Nationals of Bosnia and Herzegovina working in other countries could apply for exemption from customs duty when importing their personal belongings. Граждане Боснии и Герцеговины, работающие в других странах, могут ходатайствовать об освобождении от таможенных сборов при ввозе своих личных вещей в страну.
The College provides training programs to high level customs, border and transport officials. Колледж обеспечивает подготовку старших должностных лиц таможенных, пограничных и транспортных служб.
International consignment notes[27] repeat information found on customs declarations. Международные накладные[27] повторяют информацию, содержащуюся в таможенных декларациях.
Unpredictability in customs clearance revenue further elevates the PA's already high degree of fiscal uncertainty. Непредсказуемость перечисления таможенных поступлений ведет к дальнейшему росту и без того высокой неопределенности финансовой ситуации в ПА.
The customs automation had become the engine for infrastructural, legislative and regulatory reforms in the country. Автоматизация таможенных процедур стала движущей силой реформы в сферах инфраструктуры, законодательства и нормативного регулирования в стране.
Consequently, the customs automation could become a driving force of this process. Соответственно, автоматизация таможенных процедур может стать движущей силой данного процесса.
The successful implementation of efficient customs systems could only be achieved if an adequate telecommunications infrastructure existed. Успешная реализация эффективных таможенных систем может быть обеспечена только в условиях наличия достаточной инфраструктуры телекоммуникаций.
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
The need for more transparent customs transactions and reduced administrative barriers to doing business was also noted. Также отмечалось, что нужно повысить прозрачность таможенных операций и уменьшить число административных барьеров, мешающих бизнесу.
High-ranking IPR enforcement officials (customs, police, market inspectorates) from 26 countries attended the Symposium. В работе симпозиума приняли участие 26 высокопоставленных государственных чиновников, занимающихся обеспечением соблюдения ПИС (представители таможенных и полицейских служб и рыночной инспекции).
Inter-agency thematic seminars for procuratorial, internal affairs, fiscal and customs staff are effective. Тематические межведомственные семинары работников органов прокуратуры, внутренних дел, налоговых и таможенных органов являются эффективными.
The Control of Imports and Exports (Temporary) Act makes certain violations of customs, import and export regulations a criminal offence. В соответствии с Законом (Временным) о контроле над экспортом и импортом некоторые нарушения таможенных, импортных и экспортных правил считаются уголовными преступлениями.
According to the author, the same Decree exempted his company from taxes and customs duties. По словам автора, тем же Указом его компания была освобождена от налогов и таможенных пошлин.
Trade facilitation aimed at improved customs procedures can reduce trade costs and have effects similar to tariff reduction for exporters. Меры содействия развитию торговли, направленные на усовершенствование таможенных процедур, могут уменьшить торговые издержки и иметь последствия, аналогичные сокращению тарифов для экспортеров.
The training programme focused on the role of customs in implementing the conventions on weapons of mass destruction. В учебной программе основное внимание уделялось роли таможенных служб в осуществлении конвенций об оружии массового уничтожения.