Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
With regard to improvement and rationalization of customs procedures and simplification of border crossings: В области совершенствования и рационализации таможенных процедур и упрощения пересечении границ:
office buildings for the performance of the railway, customs, frontier police, phytosanitary formalities etc.; офисные помещения для осуществления железнодорожных, таможенных, пограничных, полицейских, фитосанитарных формальностей и т.д.;
She referred to the agreements concluded between Mali and Côte d'Ivoire and the heightened level of awareness of immigration, customs and police authorities throughout the region. Она упомянула соглашения, заключенные между Мали и Кот-д'Ивуаром, и отметила высокий уровень информированности иммиграционных, таможенных и полицейских властей в странах региона.
Likewise, proper implementation of the Certification Scheme will have a significant impact on the economies of participating countries, as it will serve as an effective mechanism to suppress smuggling and customs fraud. Аналогичным образом, должное внедрение Системы сертификации окажет значительное влияние на экономику стран-участников, поскольку это будет служить эффективным механизмом пресечения контрабанды и таможенных правонарушений.
A series of training courses were organized for the police, intelligence and armed forces officers, customs officials and other members of the law enforcement community. Для сотрудников полиции и разведывательных служб, военнослужащих, должностных лиц таможенных служб и других членов правоохранительного сообщества была организована серия курсов профессиональной подготовки.
Fiscal, customs and civil fines. оплата налоговых и таможенных штрафов и неустоек.
B. Acceleration of immigration and customs procedures В. Ускорение иммиграционных и таможенных процедур
Please indicate the principle reasons which caused the delays related to customs, police and railway controls Просьба указать основные причины, вызвавшие задержки при проведении таможенных, полицейских и железнодорожных проверок
A case in point is the Sudan, where cumbersome travel and customs authorization procedures limited early attempts to gain access to the displaced in Darfur. Одним из показательных примеров этого является Судан, где громоздкие процедуры оформления разрешений на поездки и выполнения таможенных формальностей ограничивали предпринимавшиеся на ранних этапах попытки получить доступ к перемещенным лицам в Дарфуре.
The Council decided to grant industrial establishments in the GCC countries an exemption from customs duties on imports of production inputs, subject to specific controls. Совет постановил освободить промышленные предприятия в странах ССЗ от уплаты таможенных пошлин на импорт производственных товаров с учетом конкретных мер контроля.
Since the international transport costs were often higher than the customs duties applied in foreign markets, transport costs were clearly a decisive factor of competitiveness. И действительно, в силу того, что расходы на международные перевозки часто превышают размер таможенных пошлин, применяемых на внешних рынках, транспортные расходы являются определяющим фактором конкурентоспособности.
Inefficient operations in port and customs were estimated to cost Latin America some $4 billion a year. Согласно оценкам, неэффективная работа портов и таможенных служб обходится латиноамериканским странам в примерно 4 млрд. долл. США в год.
In many cases, however, these operational improvements have not been matched by corresponding reforms in public administrations, customs and regulatory bodies. Однако во многих случаях эти улучшения на оперативном уровне не сопровождались соответствующими реформами в области государственных органов управления, таможенных служб и регулирующих органов.
With regard to customs, a successful example of trade facilitation is the introduction of an Automated System for Custom Data. Что касается таможенных аспектов, то успешным примером упрощения процедур торговли является внедрение Автоматизированной системы таможенных данных.
Whether and to what extent such "simplified documentation and expeditious methods with regard to customs" may involve electronic communications is a matter left for domestic law implementing the Convention. Могут ли - и в какой степени могут -такая "упрощенная документация и быстрые методы выполнения таможенных формальностей" предполагать обмен электронными сообщениями представляет собой вопрос, оставленный на урегулирование на основании внутренних законодательных актов, принятых во исполнение Конвенции.
The creation of an effective border police will ensure that customs revenues are collected by the central Government, thereby increasing its capacity and sustainability. Создание эффективной пограничной службы обеспечит гарантии получения центральным правительством доходов от таможенных сборов, что будет способствовать укреплению его потенциала и стабильности.
The Minister of Finance has since secured the transfer of customs revenues from several provinces, including $20 million from Herat's Ismael Khan. С момента принятия этого решения министр финансов обеспечил перевод в бюджет таможенных сборов нескольких провинций, в том числе 20 млн. долл. США Исмаэлом Ханом из Герата.
An international standard and framework for the operation of national customs administrations; Международные нормы и рамки деятельности национальных таможенных органов;
The Group of Eight placed special emphasis on combating terrorist financing, tightening immigration and customs controls, halting illegal arms trafficking, and enhancing police and law enforcement capabilities. «Восьмерка» уделила особое внимание борьбе против финансирования терроризма, ужесточению иммиграционных и таможенных мер контроля, пресечению незаконных поставок оружия и укреплению полицейского и правоохранительного потенциалов.
Good programmes on competition law and policy, on market access, on transport, trade facilitation and customs systems are on offer from many international agencies. Многие международные учреждения предлагают эффективные программы по вопросам законов и политики конкурентной борьбы, доступа на рынки, транспорта, упрощения процедур торговли и таможенных систем.
Corruption of law and customs officers, as well as other government officials, allows criminal groups to operate at a relatively low risk. Коррупция в рядах сотрудников правовой системы и таможенных органов, а также среди других государственных служащих позволяет криминальным группировкам действовать в условиях сравнительно низкого риска.
Prior to completing any customs formalities, checks on documents relating to consignments are performed and consignments are checked on the basis of risk sampling. До выполнения любых таможенных формальностей осуществляется проверка документов на партии, и партии выборочно проверяются на предмет риска.
For trade in goods, the uneven application of customs duties and other trade taxes is the most common form of discriminatory treatment which MFN treatment seeks to avoid. В отношении торговли товарами неравное применение таможенных пошлин и других торговых сборов является наиболее распространенной формой дискриминационного обращения, которое режим НБН стремится преодолеть.
In 2004, the World Bank approved a US$ 31 million interest-free credit for the development of customs modernization and a trade facilitation project in Afghanistan. В 2004 году Всемирный банк предоставил беспроцентный кредит на сумму 31 млн. долл. США на разработку проекта модернизации таможенных процедур и содействия развитию торговли в Афганистане.
Trade policy liberalization, including the modernization of customs procedures, and transport infrastructure development are needed to capitalize on the momentum already achieved in the areas of trade and transit. Для закрепления уже имеющейся динамики в областях торговли и транзита необходимо обеспечить либерализацию торговой политики, включая модернизацию таможенных процедур, и развитие транспортной инфраструктуры.