Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Technical assistance in administrative and customs procedures. Техническая помощь в осуществлении административных и таможенных процедур.
Construction of parking area, customs clearance facilities and provision of equipment for control. Сооружение стоянки, строительство таможенных зданий и предоставление оборудования для контроля.
He asserted that the collection of customs duties was a prerogative each side exercised at the present time. Он утверждал, что сбор таможенных пошлин является прерогативой, которую каждая из сторон осуществляет в настоящее время.
There was an observable liberalization of regional trade thanks to the creation of free-trade areas and customs unions. Кроме того, благодаря созданию зон свободной торговли и таможенных союзов происходит либерализация региональной торговли.
Privatization of tax and customs duty collection made possible great cuts in the relevant ministry. Приватизация системы налогообложения и таможенных сборов позволила произвести значительные сокращения в соответствующих министерствах.
Parcels and letters are routinely opened by customs officials and delivery is unreliable. Посылки и письма обычно вскрываются должностными лицами таможенных органов и доставка ненадежна.
Ten years ago, working with IAEA, WCO developed recommendations covering customs actions against illegal cross-border movement of nuclear and hazardous materials. Десять лет назад ВТО в сотрудничестве с МАГАТЭ сформулировала рекомендации в отношении деятельности таможенных служб по борьбе с незаконным трансграничным перемещением ядерных и опасных материалов.
Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием.
Agreement on mutual administrative cooperation to prevent customs violations; Соглашение о взаимном административном сотрудничестве в целях предотвращения нарушений таможенных правил;
Fraud, whether fiscal or customs, employs the same methods. Нарушения, будь то фискальных или таможенных правил, осуществляются по одной и той же схеме.
Granting of exemption from customs duties for returning exiles; выдача документов об освобождении от таможенных пошлин для находившихся в изгнании возвращающихся чилийцев;
They also consider this project to be a catalyst of regional harmonization and rationalization of customs procedures and documentation. Они также рассматривают этот проект в качестве средства, способствующего согласованию и рационализации таможенных процедур и документации на региональном уровне.
The Mombasa route was particularly handicapped by cumbersome customs and administrative procedures, while the Dar-es-Salaam route faced capacity and telecommunications constraints. Перевозки по дороге через Момбасу особенно затруднены вследствие необходимости соблюдения обременительных таможенных и административных формальностей, в то время как дорога через Дар-эс-Салам перегружена, и при осуществлении перевозок по ней возникают проблемы с обеспечением телефонной и телеграфной связи.
The Government had taken a number of measures to simplify the administrative and customs procedures for transit of goods. Правительством принят ряд мер по упрощению административных и таможенных правил, регулирующих транзитные перевозки товаров.
It has moved far beyond pure trade or market integration in the form of free trade areas or customs unions. Она далеко превзошла чистую торговую или рыночную интеграцию в форме зон свободной торговли или таможенных союзов.
A recent study by the WTO secretariat examined a large number of free trade area and customs union agreements. В ходе одного недавнего исследования, проведенного секретариатом ВТО, был проведен анализ значительного числа соглашений о зонах свободной торговли и таможенных союзах 22/.
In others, it is supporting tax and customs administration reforms to improve domestic firms' access to inputs at international prices. В других странах он поддерживает меры по проведению реформ налоговых и таможенных ведомств в целях расширения доступа национальных фирм к производственным ресурсам по ценам международных рынков.
There are no customs tariffs in the Territory. На территории нет никаких таможенных пошлин.
MERCOSUR provided inter alia for the free movement of goods and services and the elimination of customs duties and non-tariff restrictions. МЕРКОСУР обеспечил, в частности, свободное движение товаров и услуг и ликвидацию таможенных пошлин и нетарифных ограничений.
These data are usually derived from customs administration and are available in great detail. Эти данные получаются обычно из таможенных управлений и носят весьма подробный характер.
Produce forecasts of the own resources of the Community on the basis of estimated customs levies. На основе оценки объема таможенных пошлин прогнозирование внутренних ресурсов Сообщества.
Thirteen of the 18 CCC member States in the region exchange information through this bulletin, which is intended primarily for customs services. С помощью этого бюллетеня, который в основном предназначен для таможенных служб, информацией обмениваются 13 из 18 государств региона, являющихся членами СТС.
Furthermore, 153 orders (11.8 per cent) address questions of taxes, fees and customs duties. Кроме этого, 153 приказа (11,8 процента) касаются вопросов взимания налогов, сборов и таможенных пошлин.
Probably what may be easier is to form customs unions and to allow the market to determine where production takes place. Возможно, менее сложным является создание таможенных союзов и определение местоположения производства на основе действия рыночных сил.
The next meeting will also consider a proposal by Germany concerning taxes and customs duties. На следующем Совещании будет рассмотрено также предложение Германии относительно налогов и таможенных пошлин.