Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
This has led to more efficient customs control, and has enhanced customs revenues. Это привело к увеличению эффективности таможенного контроля и росту таможенных сборов.
The regulations encourage the specialization of customs personnel within different customs offices, which has implications for monitoring and controlling embargoed goods. Положения стимулируют специализацию таможенного персонала в различных таможенных учреждениях, что влечет последствия для наблюдения и контроля за товарами, подпадающими под эмбарго.
Effective customs cooperation should start with simple measures such as harmonization of hours of operation of customs offices of neighbouring countries. Эффективное сотрудничество в таможенной сфере следует начинать с таких простых мер, как согласование часов работы таможенных служб соседних стран.
The secretariat also contributed to the development of the green customs guide by providing inputs on the Rotterdam Convention's provisions relevant to customs officers. Секретариат также оказал содействие в подготовке руководства по инициативе "Экологическая таможня", предоставив касающиеся положений Роттердамской конвенции материалы, имеющие отношение к работе сотрудников таможенных служб.
Commercial customs fraud includes all types of commercial fraud in breach of customs laws or regulations. Коммерческое мошенничество в таможенной сфере включает все виды коммерческого мошенничества, совершаемого в нарушение таможенных законов и правил.
All documents necessary for customs payments are to be completed, namely budget transfer notice of customs fees and customs fee receipt. Необходимо заполнить все документы, требуемые для уплаты таможенного сбора, в частности финансовое уведомление о перечислении таможенных сборов и квитанцию об оплате таможенных сборов.
TRACECA and ECO are doing groundwork for the introduction of joint customs facilities to streamline customs control procedures by eliminating double inspections and to establish some atmosphere of trust between customs officers from each side of the relevant borders. В рамках программы ТРАСЕКА и ЭКО проводится подготовительная работа по введению в действие совместных таможенных служб с целью упорядочить процедуры таможенного контроля за счет отказа от двойного инспектирования и создать атмосферу определенного доверия между сотрудниками таможенной службы, работающими по обе стороны границы.
The customs agencies' system consists of the State Customs Service, regional customs houses, customs houses, specialized customs departments and organizations, institutions and training establishments. Система таможенных органов Украины состоит из Государственной таможенной службы Украины, региональных таможен, таможен, специализированных таможенных управлений и организаций, учреждений и учебных заведений.
Customs legislation and provisions (Shipping Act) provides for authority and powers to customs officials to undertake actions to ensuring that customs rules are observed. Таможенное законодательство и постановления (Закон о морских перевозках) наделяют таможенных служащих правами и полномочиями принимать меры для обеспечения соблюдения таможенных правил.
The Act defines the system of customs organs, their competence, the forms and methods of customs inspection, customs regimes and procedures, the accountability of customs officials, etc. В Законе определена система таможенных органов, их компетенция, формы и методы таможенного надзора, таможенные режимы, таможенные процедуры, ответственность должностных лиц таможенных органов и т.д.
However, there is still a limited presence of customs officers along the border with Liberia where FRCI continue to occupy some customs facilities. Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка таможенных сотрудников на границе с Либерией, где РСКИ до сих пор удерживают некоторые пункты таможенного контроля.
These measures were implemented on the basis that the current TIR guarantee system does not adequately protect customs revenues and that the national guaranteeing association had accumulated large debts towards customs. Введение подобных мер объяснялось тем, что нынешняя система гарантий МДП не обеспечивает надлежащей защиты таможенных поступлений и что национальное гарантийное объединение накопило значительную задолженность перед таможней.
Following the implementation of customs telecommunications networks customs administrations in Uganda and Zimbabwe began operating the ASYCUDA transit module in April and June 2005, respectively. После создания таможенных телекоммуникационных сетей таможенные органы Уганды и Зимбабве приступили к использованию транзитного модуля АСОТД соответственно в апреле и июне 2005 года.
Regional cooperation was important to improve effectiveness of customs controls, and the development of informal regional networks of customs officials could be beneficial in combating illegal trade. Важное значение для повышения эффективности таможенного контроля имеет региональное сотрудничество, а развитие неофициальных региональных сетей сотрудников таможенных служб могло бы оказать большое содействие в борьбе с незаконной торговлей.
(a) Forging customs declaration forms or shipping documents are the most frequent customs offences. а) подделка таможенных деклараций или документов грузовых перевозок - одно из наиболее распространенных преступлений в сфере таможни.
Regional customs officers claimed that this method is mostly used by smugglers to circumvent customs control; Сотрудники региональных таможенных служб утверждают, что этот метод в основном применяется контрабандистами для уклонения от таможенной проверки;
It considers approaches to the regional customs intelligence network as an effective way to improve the customs enforcement on the cross-border illicit arms trade in the region. Она рассматривает подходы к деятельности региональной сети таможенной разведки в качестве эффективного пути улучшения работы таможенных служб по пресечению незаконной трансграничной торговли оружием в регионе.
a. Prohibit transportation of certain goods across the RA customs border under customs regimes defined in this Code; а) устанавливает барьеры на перемещение через таможенную границу Республики Армения отдельных видов товаров в таможенных режимах, установленных настоящим Кодексом;
It also highlights the need for "effective cooperation between customs or any other appropriate authorities on trade facilitation and customs compliance issues". В нем также подчеркивается необходимость "Действенного сотрудничества между таможенными или любыми другими соответствующими органами в области упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных требований".
The latest electronic advances for customs operations involve successive and monitored customs checks, which will allow for better follow-up of operations. Последние достижения в сфере информатики позволяют пунктам таможенного контроля обеспечивать последовательность и контроль в осуществлении таможенных операций, что дает возможность более тщательно следить за их выполнением.
There are about 300 to 400 customs officers and about seven or eight customs stations in the country. В стране насчитывается порядка 300 - 400 таможенников и примерно 7 - 8 таможенных пунктов.
Integrated customs training has been proposed whereby customs officers are acquainted with problems regarding the implementation of all major environmental treaties rather than having separate training workshops. Организуется комплексная подготовка сотрудников таможенных органов, которая предусматривает не проведение отдельных учебных практикумов, а ознакомление таких сотрудников с проблемами, связанными с осуществлением всех основных природоохранных договоров.
These agreements regulated the exchange of information and cooperation among the customs departments of the signatory countries with a view to preventing, investigating and suppressing customs offences. Эти соглашения регулируют порядок обмена информацией и сотрудничества между таможенными органами сторон в целях предупреждения, расследования и пресечения таможенных нарушений.
In three regional meetings organized by the ASYCUDA programme for top officials from customs, the implications of electronic commerce for customs were presented and discussed. На трех региональных совещаниях, организованных программой АСОТД для руководителей таможенных органов, были изложены и обсуждены последствия электронной торговли для таможенного дела.
Ahlers is a fully licenced customs broker in St. Petersburg (nº 0203/01), without any limitation of customs activity. Алерс Санкт-Петербург является лицензированным таможенным брокером (включён в Реестр таможенных брокеров под номером 0203/01) без каких-либо ограничений деятельности по таможенному оформлению.