Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
In addition, 15 countries using the Automated System for Customs Data (ASYCUDA) software reported improvement in the management of customs administration. Кроме того, 15 стран, использующих автоматизированную систему таможенных данных (АСИКУДА), сообщили о повышении эффективности управления работой таможенных служб.
Many representatives stressed the need to train and to raise awareness among customs officials and to strengthen export procedures. Многие представители подчеркнули необходимость подготовки должностных лиц таможенных служб и повышения их осведомленности, а также усиления экспортных процедур.
The first legal initiative would be to reinforce the customs duty order. В качестве первой инициативы правового характера станет усиление режима таможенных пошлин.
Article 78 of the Customs Code states that Customs agents may verify the identity of anyone entering or leaving the customs territory or present in the vicinity of the customs posts. В статье 78 Таможенного кодекса указывается, что «сотрудники таможни могут проверять документы людей, въезжающих на таможенную территорию или выезжающих из нее, либо находящихся вблизи таможенных постов».
Mandatory prior submission of electronic information to the customs bodies of the Customs Union Обязательное электронное предварительное информирование таможенных органов Таможенного союза
Minimum standards for customs seals used in the application of Customs transit are laid down in Standard 16 to Specific Annex E, Chapter 1. Минимальные стандарты для таможенных пломб, используемых для таможенного транзита, изложены в стандарте правиле 16 специального приложения 6, глава 1.
In the Customs context, the ISO standard lays down particular criteria for customs seals such as independent testing and appropriate identification markings. Применительно к таможенным требованиям в стандарте ИСО излагаются конкретные критерии для таможенных пломб, такие, как независимые испытания и надлежащая идентификационная маркировка.
A special provision was implemented, in conjunction with the Department of Customs, waiving customs duty on imports of welfare and rehabilitation devices for the disabled. В сотрудничестве с Департаментом таможенной службы было принято специальное положение, освобождающее от таможенных сборов импортируемые изделия, предназначенные для оказания помощи инвалидам и их реабилитации.
The Automated System of Customs Data (ASYCUDA) speeds up customs clearance processes through computerization and simplification of procedures thus minimizing administrative costs to the business community and the national economy. Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) позволяет ускорить таможенную очистку путем компьютеризации и упрощения процедур, благодаря чему деловые круги и национальная экономика несут минимальные административные расходы.
In cooperation with the Ministry of Finance Department of Customs, WFP has begun a Food for Work project to streamline the customs procedures for all humanitarian cargo entering Rwanda. В сотрудничестве с Таможенным управлением Министерства финансов МПП приступила к осуществлению проекта "Продовольствие за работу" в целях рационализации таможенных процедур для всех гуманитарных грузов, поступающих в Руанду.
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme was created 20 years ago to automate the customs administrations of small developing countries. Программа Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) была создана 20 лет назад в целях автоматизации работы таможенных органов малых развивающихся стран.
For customs administrations, the revision of the International Convention on Simplification and Harmonisation of Customs Procedures will contribute to the closer alignment of customs procedures and practices world-wide. Если говорить о таможенных органах, то пересмотр Международной конвенции по упрощению и согласованию таможенных процедур будет способствовать более тесной увязке таможенных процедур и практики во всем мире.
The Automated System for Customs Data has been set up and is being applied in all the main customs offices and most of the secondary offices. Была создана автоматизированная система таможенных данных, которая в настоящее время используется во всех основных и большинстве второстепенных отделений таможни.
The secretariats of these conventions have already instituted training programmes for customs officials in cooperation with the World Customs Organization (WCO) at the national and regional levels. Секретариаты этих конвенций в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией (ВТО) уже разработали учебные программы для сотрудников таможенных служб на национальном и региональном уровнях.
Under the draft new Code of Administrative Offences the Customs bodies will be given the right to make official protocols on customs violation including intellectual property. По проекту нового кодекса об административных правонарушениях, таможенные службы будут наделены правом составлять официальные протоколы о нарушении таможенных правил, включая интеллектуальную собственность.
According to the representative of the Customs Board, specific training was needed for customs officers at borders and ports aimed at identifying the counterfeit goods. Представитель Таможенного управления заявил о том, что необходимо наладить специальную подготовку сотрудников таможенных служб на границах и в портах для их обучения методам выявления контрафактных товаров.
According to the representative of the Customs Board, the major problem was the lack of personnel, not permitting the specialization of customs officers. По словам представителя Таможенного управления, главная проблема заключается в нехватке кадров, которая не позволяет обеспечить специализацию сотрудников таможенных служб.
The freezing of assets covered by this legislation can therefore be monitored by customs agents based on the powers and litigation provisions contained in the Customs Code. Поэтому осуществление мер по блокированию активов, подпадающих под действие законодательства о внешних финансовых отношениях, может контролироваться сотрудниками таможенных служб с учетом полномочий и положений, предусмотренных в Таможенном кодексе.
Improvements in transit policy and trade facilitation have been long-term priorities of the World Customs Organization, which develops and maintains instruments and recommendations to simplify and standardize customs procedures. Совершенствование политики в области транзитных перевозок и содействие торговле на протяжении длительного времени являются приоритетами Всемирной таможенной организации, которая разрабатывает и хранит документы и рекомендации, направленные на упрощение и стандартизацию таможенных процедур.
Requests the Secretariat to further strengthen its collaboration with the World Customs Organization on the harmonisation of customs codes; З. просит секретариат еще больше усилить свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией в деле согласования таможенных кодексов;
The State has updated customs procedures, documentation and registration and exchange control measures electronically, using the Automated System for Customs Data software (ASYCUDA) world system. Используя глобальную автоматизированную систему таможенных данных (АСИКУДА), страна в электронном виде обновила таможенные процедуры, документы, порядок регистрации и меры валютного контроля.
(c) Sustainability of the Green Customs Initiative within national customs administrations с) Обеспечение преемственности инициативы «Зеленая таможня» в рамках национальных таможенных администраций
Nevertheless, direct electronic exchange of information between the customs administrations was requested by 75% of the Customs General Directors who responded to the questionnaire. Тем не менее, 75% главных руководителей таможенных органов, ответивших на вопросник, высказали пожелание иметь прямой электронный обмен информацией между таможенными органами.
Customs officials have followed continuous training classes on the different modules of the system, including customs management, the implementation of the selectivity module and transit transport issues. Для должностных лиц таможенных органов организовывались постоянные учебные курсы по разным модулям системы, включая управление таможенными службами, внедрение модуля избирательности и вопросы транзитных перевозок.
On the services sector, the Government of Pakistan is in the process of revamping the entire customs procedure, including the introduction of the Customs Reform Project. Что касается сферы услуг, то правительство Пакистана находится в процессе обновления всех таможенных процедур, включая осуществление проекта реформы таможенной службы.