Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
For many years, ICT has been at the heart of customs automation and modernization. На протяжении многих лет ИКТ составляли сердцевину модернизации и автоматизации таможенных служб.
Two ICT trends come to mind when reflecting on customs automation and security in the near future. При размышлении об автоматизации таможенных служб и обеспечении безопасности в ближайшем будущем на ум приходят две тенденции в сфере ИКТ.
Most of them offer customs services (customs-bonded) and link road and rail transport modes. Большинство из них оказывают таможенные услуги (с использованием таможенных закладных) и обеспечивают связь между автомобильным и железнодорожным транспортом.
Nevertheless, it must be constantly updated and upgraded to adapt customs to a changing environment. Тем не менее здесь необходимо постоянное обновление и модернизация для адаптации таможенных служб к меняющимся условиям.
Several speakers mentioned the training of special police forces and customs staff in collaboration with museum staff. Несколько ораторов упомянули о проведении учебных курсов для сотрудников спецподразделений полиции и таможенных органов, организуемых совместно с музейными работниками.
As a result of that, the contribution from customs duties to our budget increased by 25 per cent. При этом прирост таможенных пошлин в бюджет составил 25 процентов.
ASYCUDA assists beneficiary countries in customs reform and modernization through the automation of procedures and operations. В рамках программы АСОТД странам-бенефициарам оказывается помощь в реформировании и модернизации их таможенных процедур и операций посредством их автоматизации.
The seller sold the products to the buyer through a third party who was responsible for payment of freight, customs duties and for relating tasks. Продавец продавал товар покупателю через третье лицо, отвечавшее за оплату перевозки, уплату таможенных пошлин и аналогичные функции.
The representative of the United States of America underlined that marking should be clear enough for the customs services. Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что маркировка должна быть достаточно понятной для таможенных служб.
EULEX encouraged the Kosovo authorities to revitalize the Independent Review Board, the appeals body for customs and tax administration decisions. ЕВЛЕКС настоятельно рекомендовала властям Косово воссоздать Независимый совет по обзору, который является апелляционной инстанцией, рассматривающей административные решения таможенных и налоговых органов.
Religious groups who have been registered can receive benefits such as tax exemptions on customs and imports. Зарегистрированные религиозные группы имеют право на получение таких льгот как освобождение от таможенных и импортных пошлин и сборов.
For instance, several countries have established national single window facilities for customs operations. Например, некоторые страны создали национальные механизмы "единого окна" для проведения таможенных операций.
This led to corruption and abuse in the customs and immigration services of countries of destination, transit and origin. Это становилось причиной коррупции и злоупотребления в таможенных и пограничных органах стран назначения, транзита и происхождения.
Regular meetings are held between heads of judiciary, law enforcement and customs agencies. Проводятся регулярные встречи глав судебных, правоохранных и таможенных ведомств.
Preparatory work began for the implementation of a number of customs recommendations. Началась подготовительная работа по реализации нескольких рекомендаций, касающихся таможенных вопросов.
ICTs can play a key role in streamlining administrative border and customs procedures for importing and exporting. ИКТ способны сыграть ключевую роль в упрощении административных пограничных и таможенных процедур при осуществлении импортных и экспортных операций.
In May 2007 political agreement on the implementation of pan-European electronic customs was reached by the European Council of Ministers. В мае 2007 года Европейским советом министров было достигнуто политическое соглашение об осуществлении панъевропейских таможенных требований на электронной основе.
The potential for Afghanistan to generate customs revenue is great. Афганистан располагает большими возможностями в плане таможенных сборов.
In addition, innovative draft laws on aircraft, the customs services, seized assets and the postal system were under consideration. Кроме того, рассматриваются инновационные проекты законов в отношении самолетов, таможенных служб, арестованного имущества и почтовой системы.
Cost implications of proposed measures remain a major concern such as risk assessment requiring customs automation. Одной из причин для серьезного беспокойства остаются стоимостные последствия предлагаемых мер, например оценки риска, требующей автоматизации таможенных операций.
Jointly with Family Health International, MINUSTAH also trained 25 peer leaders, including Haitian National Police, immigration and customs officials. Совместно с Международной организацией охраны здоровья семьи МООНСГ также организовала подготовку 25 инструкторов, включая должностных лиц Гаитянской национальной полиции, иммиграционных и таможенных органов.
The dialogue with Belgrade on police, justice and customs matters continued. В течение отчетного периода продолжался диалог с Белградом по вопросам, касающимся полиции, судебных и таможенных органов.
For goods, the BoP depends on merchandise trade data obtained from customs, adjusted to accord with BoP concepts and classification. У товаров ПБ зависит от данных о торговле товарами, полученных от таможенных органов, скорректированных с целью их согласования с концепциями и классификацией ПБ.
It also believed that cooperation among relevant officials, including customs and border officials, was critical to tackling transnational organized crime and armed violence. Организация также полагает, что сотрудничество между соответствующими должностными лицами, включая сотрудников таможенных и пограничных органов, играет решающую роль в решении проблемы транснациональной организованной преступности и вооруженного насилия.
Moreover, regional and bilateral arrangements and agreements on customs cooperation could be encouraged. Кроме того, необходимо поощрять заключение договоров и соглашений о сотрудничестве таможенных служб.