Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Kenya set up an electronic system for processing customs declarations. Кения ввела электронную систему оформления таможенных деклараций.
Compliance with customs formalities to enable the effective clearance of shipments of medical items has been facilitated by UNMIS. МООНВС содействовала выполнению таможенных формальностей для обеспечения эффективной очистки поступающих партий медицинских грузов.
Mongolia had introduced electronic procedures to simplify customs operations and increase their transparency. Для упрощения таможенных процедур и повышения их транспарентности Монголия стала применять электронные системы.
Most Member States undertook to apply the last phased reduction of customs duties. Большинство государств-членов взяли на себя обязательство применить окончательное поэтапное сокращение таможенных пошлин.
Liechtenstein's international border with Austria is controlled by the Swiss border police pursuant to bilateral customs and police cooperation agreements. Международная граница Лихтенштейна с Австрией контролируется швейцарской пограничной стражей на основании двусторонних соглашений о сотрудничестве таможенных и полицейских органов.
Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities. Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня.
Every year, the Value Assessment Office takes part in training and technical assistance courses relating to customs values. В настоящее время Отдел по расценкам принимает участие в курсах подготовки кадров и оказании технической помощи в сфере установления таможенных расценок.
Venezuela also selected representatives to undertake similar activities in the customs administrations of member countries. Кроме того, Венесуэла также направляет своих представителей для проведения аналогичных мероприятий в таможенных службах соседних стран.
As of 11 October 2005, some 116 customs administrations had already indicated their intent to implement the Framework. По состоянию на 11 октября 2005 года примерно 116 таможенных администраций уже заявили о своем намерении осуществить это Рамочное соглашение.
This also has a significant bearing on customs and other operations at border crossings and in ports. Это имеет серьезные последствия и для таможенных и других операций в пограничных пунктах и портах.
ASYCUDA's risk management system capitalizes on over 25 years of experience in computerization and implementation of customs operations worldwide. Система управления рисками АСОТД основывается на уже более чем 25-летнем опыте работы в области компьютеризации и внедрения таможенных операций во всем мире.
Such a project could involve constructing or renovating customs facilities and telecoms equipment in line with UNCTAD specifications for the efficient installation and operation of ASYCUDA. Подобные проекты могут включать строительство или обновление таможенных помещений и телекоммуникационного оборудования в соответствии со спецификациями ЮНКТАД для эффективной установки и функционирования АСОТД.
The secretariat should coordinate with the Working Party members to identify customs contacts to make this case. Секретариату следует координировать свои усилия с членами Рабочей группы с целью выявления соответствующих сотрудников таможенных органов, которые могут поднять этот вопрос.
Where tax or customs exemptions are granted, there is a substantial possibility of abuse of such exemptions. Освобождение от уплаты налогов и таможенных пошлин повышает вероятность злоупотреблений, связанных с этими льготами.
The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта.
This also includes discussions with WCO on opportunities to integrate relevant information on the Rotterdam Convention into existing activities for training customs officials. Она также предполагает обсуждение с ВТО возможностей включения соответствующей информации о Роттердамской конвенции в осуществляемые мероприятия по подготовке сотрудников таможенных служб.
Therefore, there are no customs data for the movement of military aircraft within the Sudan. Поэтому никаких таможенных данных о передвижении военных летательных аппаратов в пределах воздушного пространства Судана не имеется.
UNIFIL is dispatching its own team of military, police, customs and border experts to augment these efforts. В порядке подкрепления этих усилий ВСООНЛ направляет собственную группу экспертов в военных, полицейских, таможенных и пограничных вопросах.
It should also continue to cooperate with member States in implementing Asycuda, the automated system for customs data. Ей следует также продолжать сотрудничество с государствами-членами во внедрении автоматизированной системы обработки таможенных данных АСОТД.
Research has shown that an estimated 250 regional integration schemes exist in form of FTAs and/or customs unions. Исследования показывают, что существует примерно 250 региональных интеграционных схем в виде ССТ и/или таможенных союзов.
The third Ouagadougou supplementary agreement provided for the redeployment of finance and customs officials throughout the country by 30 December 2007. Третье дополнительное соглашение предусматривает возвращение на работу сотрудников финансовых органов и таможенных служб по всей стране к 30 декабря 2007 года.
Any infringements of the customs regulations are considered to be smuggling. Контрабандой считаются любые нарушения таможенных правил.
The Government for its part is implementing various reforms in industrial and trade policies and transport and customs procedures. Правительство, со своей стороны, занимается осуществлением различных реформ в области промышленности, торговли, транспорта и таможенных процедур.
In Central Asia, we have also sent experts on road administration and provided equipment for customs control facilities. Кроме того, мы направили специалистов по управлению дорожным хозяйством в Центральную Азию и предоставили оборудование для таможенных контрольно-пропускных пунктов.
Well, that may be true, Mr. sterling, But immigration and customs enforcement Has a different standard. Ну, возможно, это и правда, мистер Стерлинг, но у иммиграционных и таможенных органов разные стандарты.