Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
For example, the modernization and computerization of customs operations through the ASYCUDA (Automated System for Customs Data) programme has helped to simplify documentation and procedures for facilitating trade while strengthening customs controls and preserving revenue collection. Например, модернизация и компьютеризация таможенных операций с помощью программы внедрения Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА) содействует торговле за счет упрощения документооборота и порядка прохождения таможни, позволяя одновременно усилить таможенный контроль и поддерживать сбор поступлений на том же уровне.
The Secretariat presented the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA), which functioned as an integrated multifunctional and transactional system covering the entire customs clearance process and all types of customs procedures. Секретариат представил Автоматизированную систему обработки таможенных данных (АСОТД) - интегрированную многоцелевую операционную систему, охватывающую весь процесс таможенной очистки и все виды таможенных процедур.
The customs administration includes, at regional level, the customs investigation service, which reports to the Central Office of the Customs Investigation Service and has competencies that are geographically limited. На земельном уровне таможенная администрация включает службу таможенных расследований, которая подчиняется Главному управлению служб таможенных расследований, а ее полномочия распространяются на всей территории соответствующей земли.
The Customs Administration could provide assistance in: - The prevention, investigation and punishment of customs law violations; - The determination of customs duties and other foreign trade revenue. Главное таможенное управление может оказать помощь в следующих вопросах: - предупреждение, расследование и пресечение нарушений таможенного законодательства; - расчет таможенных пошлин и других сборов в сфере внешней торговли.
(b) The World Customs Organization, in the training of customs officers and the harmonization of classification systems for effective control at customs border posts; Ь) Всемирной таможенной организацией в деле профессиональной подготовки таможенных чиновников и согласования систем классификации для эффективного контроля на таможенных пограничных пунктах;
Participants also called upon Serbia's Constitutional Court to review the constitutionality of the customs arrangements agreed during the dialogue sessions in Brussels. On 30 January, an estimated 2,500 people peacefully protested against the collection of customs fees at crossing points in northern Kosovo. Участники заседания также призвали Конституционный суд Сербии пересмотреть вопрос о конституционности таможенных процедур, согласованных в ходе дискуссий в Брюсселе в рамках диалога. 30 января около 2500 человек организовали мирную акцию протеста в связи с взиманием таможенных сборов в пунктах пересечения границы в северной части Косово.
Member States are encouraged to further strengthen the role and effectiveness of customs administrations in disaster preparedness and response, including through the implementation of appropriate customs facilitation measures on the basis of international conventions and the Model Agreement between the United Nations and a State/Government. Государствам-членам рекомендуется продолжать усиление роли и повышение эффективности деятельности таможенных служб в рамках обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них, в том числе посредством принятия надлежащих мер по упрощению таможенных процедур на основе международных конвенций и Типового соглашения между Организацией Объединенных Наций и государством/правительством.
The objective is to bring the system in line with the requirements of international trade through the harmonization and automation of customs operations and cooperation and the exchange of successful national experience in customs procedures. Цель этой работы состоит в том, чтобы привести указанную систему в соответствие с требованиями международной торговли за счет согласования и автоматизации таможенных операций и сотрудничества и обмена положительным национальным опытом осуществления таможенных процедур.
Second, customs usually already operates customs automation systems, including UNCTAD's Automated System for Customs Data (ASYCUDA), that might provide for meeting some basic preconditions to migrate to an electronic one-stop service (see box 2). Во-вторых, таможенные органы, как правило, уже используют автоматизированные системы в области таможенных операций, включая Автоматизированную систему обработки таможенных данных ЮНКТАД (АСОТД), которые уже могут соответствовать некоторым основным условиям, необходимым для перехода к единой электронной системе (см. вставку 2).
Conclusion of agreements by a subset of members of customs unions in Africa has made customs union's operation difficult (e.g. Southern Africa Customs Union). Заключение соглашений рядом членов таможенных союзов в Африке затруднило функционирование таких союзов (например, Таможенного союза южной части Африки).
B. Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country В. Восстановление нормального режима работы таможенных органов на границе и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны
The ASYCUDA technology solution allows for the online interconnection of three different national systems and one regional data centre, enabling real-time monitoring of the customs transit clearance process at the port of transit and border-crossing customs offices. Технология АСОТД позволяет увязать в режиме онлайн три различные национальные системы и один региональный центр данных, что обеспечивает возможность мониторинга в режиме реального времени процесса таможенной очистки транзитных грузов в порту транзита и в таможенных отделениях в пограничных пунктах.
Also since 2011 a Memorandum for Cooperation between MSAs and the customs administration had enabled trainings and seminars for the members of three chambers of commerce, customs officers, and inspectors as well as the publication of brochures. Кроме того, с 2011 года Меморандум о сотрудничестве между ОНР и таможенной администрацией позволяет вести тренинги и семинары для членов трех торговых палат, таможенных сотрудников и инспекторов и публикацию брошюр.
Recognizing that, in times where customs administrations have or are in the process of computerizing all customs procedures, the TIR Convention would become even more attractive if computerized, признавая, что с учетом усилий таможенных администраций, которые уже компьютеризировали все таможенные процедуры либо занимаются этим, привлекательность Конвенции МДП в случае ее компьютеризации еще больше повысится,
The Order approves the Rules of organization and control at the customs offices for the approval of vehicles for transport of goods under customs seal in accordance of the provisions of the TIR Convention. Этим постановлением утверждаются правила организации и контроля в таможенных органах для допущения транспортных средств к перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами согласно положениям Конвенции МДП.
7 The intact seals of the customs bodies or of the carrier affixed after a border, customs, health, veterinary, phytosanitary or other type of inspection shall be considered equivalent to the original intact seals. 7 Исправные пломбы таможенных органов или перевозчика, наложенные после проведения пограничного, таможенного, санитарного, ветеринарного, фитосанитарного и других видов контроля, приравниваются к первоначально наложенным пломбам.
During its discussions with customs officials, the Group noted that the verification of imported containers of goods had always been carried out manually in the customs premises of the port or at the importers' or brokers' locations. По итогам обсуждений с представителями таможенных органов Группа отметила, что досмотр ввозимых контейнеров с товарами всегда производится вручную в помещениях таможни порта или на складах импортеров или посредников.
It would be useful if the Government would establish an electronic payment system for customs duties and fees and further streamlined customs procedures. Было бы полезно, если бы правительство создало систему электронной оплаты таможенных пошлин и сборов и в еще большей степени оптимизировало таможенные процедуры;
Typical regional activities concerning trade and transport facilitation include capacity building, regional customs bond guarantee schemes, rules of origin, the licensing of clearing agents, common customs standards, regional unification of documents, and mutual recognition of third-party motor vehicles and drivers' licenses. К числу типичных направлений региональной деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок относятся укрепление потенциала, региональные механизмы использования в качестве обеспечения таможенных закладных, правила происхождения, лицензирование таможенных агентов, единые таможенные стандарты, региональная унификация документов и взаимное признание транспортных средств и водительских прав третьих сторон.
In order to encourage cross-border trade and to restrict smuggling, the governments of the Darfur states have established a large number of frontier customs centres and customs posts such as those at Karb Al-Tum, Meleit, Kuttum, Tinah, Geneina, Furbaranga and Kulbus. В целях поощрения приграничной торговли и ограничения контрабанды органы управления штатов Дарфура создали значительное число пограничных таможенных центров и постов, например в Карб-эт-Туме, Миллите, Куттуме, Тине, Дженеине, Фурбаранге и Кулбусе.
In addition, the National Transitional Government of Liberia has deployed 564 government officials across the country, including 112 internal revenue collectors, to 10 revenue-collecting posts, 202 customs officers to 11 rural customs posts and approximately 250 Bureau of Immigration and Naturalization officers. Кроме того, национальное переходное правительство Либерии разместило 564 государственных чиновника по всей стране, включая 112 сборщиков налогов в 10 налоговых службах, 202 таможенника в 11 сельских таможенных службах и примерно 250 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации.
UNMIL continued to assist the return of Government officials to their duty stations, including 168 internal revenue collectors to 13 revenue-collecting posts, 206 customs officers to 11 rural customs posts and 379 Bureau of Immigration and Naturalization officers. МООНЛ по-прежнему оказывала содействие возвращению сотрудников государственных учреждений на места их службы, включая 168 сборщиков налогов в 13 подразделений налоговых служб, 206 таможенников в 11 таможенных постов в сельских районах и 379 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации.
The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях.
UNCTAD's technical cooperation work in customs reform is creating the capacity in customs administrations to exchange information electronically with the port community and thus facilitate the development of port community systems. Работа ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в области таможенной реформы направлена на создание в таможенных администрациях потенциала для электронного обмена информацией с портовым сообществом и тем самым на содействие развитию единых портовых систем.
In order to align the text of the TIR Convention with that of other customs conventions administered by the UNECE, it is proposed to refer to regional economic integration organizations(a)) in place of customs or economic unions. Для согласования Конвенции МДП с текстами других таможенных конвенций, относящихся к ведению ЕЭК ООН, предлагается вместо ссылки на таможенные или экономические союзы сделать ссылку на региональные организации экономической интеграции а)).