Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
In the context of technical assistance, the ASYCUDA program was a successful example of integrated management of customs operations. В контексте технического содействия программа АСОТД служит успешным примером комплексной организации таможенных операций.
Thailand is committed to cooperating with other countries in putting in place customs procedures that will guard against terrorism. Таиланд привержен делу сотрудничества с другими странами в том, что касается введения в действие таможенных процедур, защищающих страну от терроризма.
Furthermore, some local commanders continue to ignore the demands of the central Government vis-à-vis appointments of provincial officials and the remittance of customs revenue. Кроме того, некоторые местные командиры продолжают игнорировать требования центрального правительства о назначении провинциальных должностных лиц и переводе таможенных сборов.
Computer applications for customs processing should be further introduced or improved. В работе таможенных органов необходимо шире использовать или совершенствовать прикладные компьютерные программы.
Bivac is responsible for verifying the quality, quantity and value of all such cargo for customs and excise purposes. «Бивак» отвечает за проверку качества, количества и стоимости всех грузов для таможенных и акцизных целей.
In Africa too, the need for a common customs document e.g. within COMESA has been recognized. В Африке тоже признается необходимость разработки общих таможенных документов, например, в рамках КОМЕСА.
Furthermore, UNRWA has not been able to recover any of the customs and port charges paid since June 1994. Кроме того, БАПОР не удалось получить какого-либо возмещения таможенных и портовых сборов, уплаченных после июня 1994 года.
Our economic and financial reforms will be achieved through the harmonization of tax rates and customs regulations. Осуществление экономических и финансовых реформ возможно посредством упорядочения налоговых ставок и таможенных предписаний.
Measures in that area included port and island-wide landscape beautification programmes, human resources retraining and improvement of customs and immigration services. Меры в этой области включали осуществление программ по благоустройству портов и местности на всей территории островов, переподготовку кадров и улучшение работы таможенных и иммиграционных служб.
The longer-term challenges were capacity-building and reform of customs administration and infrastructure. Проблемами долгосрочного характера являются создание потенциала и реформа таможенных органов и инфраструктуры.
Traditional customs functions have been the collection of duties and taxes. Традиционно функции таможенных служб предусматривают сбор налогов и пошлин.
The greatest gains to developing and transition economies would come from improvements in border crossings and customs efficiency. Наиболее ощутимыми благами для развивающихся и переходных экономик явятся улучшение режима трансграничной торговли и повышение эффективности таможенных служб.
Strengthening the logistical basis of the existing Regional Education Center for customs control officers. 1.2 Укрепление материально-технической базы существующего регионального учебного центра для сотрудников таможенных органов.
It is necessary to redouble efforts to achieve greater cooperation in border and customs controls. Необходимо удвоить усилия по обеспечению более тесного сотрудничества пограничных и таможенных служб.
Significant progress in clarifying relations between the central Government and the provinces has been achieved lately, especially as regards customs and tax revenue. Недавно был достигнут значительный прогресс в прояснении отношений между центральным правительством и провинциями, особенно в том, что касается таможенных сборов и доходов от налогообложения.
Such difficulties may give rise to mistakes during investigations and customs controls. Такие трудности могут привести к ошибкам в ходе расследования и проведения таможенных мероприятий.
A draft agreement on customs procedures for rail transit was finalized for adoption in 2005. Была завершена разработка проекта соглашения о таможенных процедурах для железнодорожного транзита с целью его принятия в 2005 году.
The freight and customs documents submitted provide the relevant information to the Federal Office of Economics and Exports Control. В представляемых грузосопроводительных и таможенных документах указывается информация, необходимая для Федерального управления экономики и экспортного контроля.
For detailed information on customs procedures please visit the Migration National Direction website at < >. Для получения подробной информации о таможенных процедурах просьба обратиться к веб-сайту Национального миграционного управления по адресу: < >.
The multi-pronged fight against terrorism must include diplomacy, intelligence, security and law enforcement, customs and immigration, transportation, justice and finance expertise. Многоаспектная борьба с терроризмом должна включать в себя деятельность различных ведомств и служб: дипломатических, разведывательных, безопасности и правоохранительных, таможенных и миграционных, транспортных, судебных и финансовых.
The customs bodies have about 6,000 employees. Численность сотрудников таможенных органов - около шести тысяч сотрудников.
Other new legislation has addressed economic and financial reforms and the income tax and customs regulations. Другие новые законодательные акты касались экономических и финансовых реформ, подоходного налога и таможенных правил.
Written and oral reports are submitted on subjects related to road safety, customs matters and border facilitation documents. Представляются письменные и устные доклады по темам, касающимся безопасности на дорогах, таможенных вопросов и документов для облегчения пограничных процедур.
Pursuit of ongoing economic reforms should help improve performance in the mobilization of fiscal and customs revenue in 2009. Дальнейшее осуществление экономических реформ должно привести к увеличению в 2009 году объема собираемых налогов и таможенных поступлений.
This responsibility falls primarily within the purview of the customs office or department in most countries. Эта обязанность в большинстве стран относится к сфере компетенции прежде всего таможенных управлений или служб.