(b) exempt from customs duties in respect of articles imported or exported by the Secretariat in the furtherance of its function. |
Ь) освобождаются от таможенных сборов в отношении предметов, ввозимых или вывозимых секретариатом в целях выполнения своих функций. |
The incident is treated as a customs offence. |
Этот инцидент рассматривается как нарушение таможенных правил. |
During the influx of refugees some police and customs officers on the local level tended to distance themselves from observers. |
В период наплыва беженцев некоторые сотрудники местной полиции и таможенных органов старались держаться подальше от наблюдателей. |
Ex-factory price or appraised value by United States customs |
Цена франко-завод или стоимость на основе оценки таможенных органов Соединенных Штатов |
Close cooperation between zones and Governments, especially in terms of customs, will lead to better-defined economic policies regarding EPZs. |
Налаживание тесного сотрудничества между зонами и правительствами, в частности в области таможенных процедур, позволит четче определить экономическую политику в отношении ЗОЭ. |
Consider the preparation of entreprise-level information on the basis of customs data with due respect to national confidentiality requirements. |
Рассмотреть возможность подготовки на основе таможенных данных информации на уровне предприятий с учетом требований государственной конфиденциальности. |
The capacity of police and customs services is not sufficient to control the increasing illicit drug trade. |
Возможности полиции и таможенных служб недостаточны для борьбы со все возрастающей незаконной торговлей наркотиками. |
In Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNDCP provided advanced training to customs and police authorities. |
В Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии ЮНДКП обеспечивала переподготовку сотрудников таможенных и полицейских органов. |
An independent tax and customs review board has been established and recommenced work late in 2004. |
Был создан Независимый совет по рассмотрению налоговых и таможенных вопросов, который вновь начал работу в конце 2004 года. |
UNMIK completed the recruitment of an additional 25 local customs officers. |
МООНВАК завершила набор дополнительно 25 местных таможенных сотрудников. |
The drug detection and investigative capacities of police and customs administration were strengthened through the provision of specialized equipment. |
Благодаря предоставлению специального оборудования расширились возможности полиции и таможенных органов по обнаружению наркотиков и проведению расследований. |
Other key elements of a comprehensive reform of the distribution sector include trade facilitation and infrastructure development and simplifying customs procedures. |
К числу других ключевых элементов всеобъемлющей реформы сектора распределения относятся упрощение процедур торговли и развитие инфраструктуры, а также упрощение таможенных процедур. |
Several delegations highlighted the need to harmonize customs codes for fishing products. |
Некоторые делегации осветили необходимость в согласовании таможенных кодексов, распространяющихся на продукцию рыболовства. |
Globalization, liberalization and integration generate certain constraints with regard to tariff levels, forcing countries to adjust gradually to lower customs revenues. |
В результате глобализации, либерализации и интеграции возникают определенные ограничения в отношении уровня тарифных ставок, что вынуждает страны постепенно приспосабливаться к уменьшению объема таможенных поступлений. |
The Kyoto Convention attempted to achieve universal harmonization of customs procedures, other than classification and valuation. |
В Киотской конвенции была предпринята попытка добиться всеобщего согласования таможенных режимов, кроме классификации и определения стоимости. |
Frequently, such transactions are not the subject of customs documents. |
Зачастую такие операции не регистрируются в таможенных документах. |
I should like, however, to stress the work being done by the organization in the harmonization and simplification of international customs procedures. |
Однако я хотел бы отметить ту работу, которую эта организация проводит в вопросе согласования и упрощения международных таможенных процедур. |
The harmonization and uniform application of systems and customs procedures represented the two pillars of its activity. |
Согласование и единообразное применение систем и таможенных процедур представляли собой два столпа ее деятельности. |
Considerable efforts have been made to ensure continued support for customs administrations using previous versions of ASYCUDA. |
Значительные усилия были приложены для обеспечения устойчивой поддержки тех таможенных администраций, которые используют предыдущие версии АСОТД. |
The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. |
Суммарный размер льгот можно рассчитывать по размеру упущенных таможенных поступлений или по стоимостному объему торговли, охваченной ВСП. |
Support was expressed for arrangements on joint customs cooperation, joint surveillance of border traffic and information and data sharing. |
Была выражена поддержка соглашений о сотрудничестве таможенных органов, совместного наблюдения за оборотом на границах и обмена информацией и данными. |
The Council instructed the Committee on Financial and Economic Cooperation to conclude an agreement on a unified customs tariff by no later than December 1999. |
Совет поручил Комитету по финансовому и экономическому сотрудничеству заключить соглашение о единых таможенных тарифах не позднее декабря 1999 года. |
They will include support for training and education on substance abuse and strengthening customs services in the Pacific. |
Это включает поддержку учреждений по профессионально-технической подготовке и образованию по вопросам наркомании, а также укрепление таможенных служб, расположенных в тихоокеанском регионе стран. |
In 2005, activities included expert missions in the areas of customs and trade facilitation. |
В 2005 году эта деятельность включала в себя организацию миссий экспертов по вопросам, касающимся работы таможенных органов и упрощения процедур торговли. |
With regard to customs, Tunisia has not concluded any cooperation agreements on counter-terrorism with neighbouring countries. |
Что касается таможенных вопросов, то Тунис пока еще не заключил с соседними странами каких-либо соглашений о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом. |