| (b) exempt from customs duties in respect of articles imported or exported by the Secretariat in the furtherance of its function. | Ь) освобождаются от таможенных сборов в отношении предметов, ввозимых или вывозимых секретариатом в целях выполнения своих функций. |
| The incident is treated as a customs offence. | Этот инцидент рассматривается как нарушение таможенных правил. |
| During the influx of refugees some police and customs officers on the local level tended to distance themselves from observers. | В период наплыва беженцев некоторые сотрудники местной полиции и таможенных органов старались держаться подальше от наблюдателей. |
| Ex-factory price or appraised value by United States customs | Цена франко-завод или стоимость на основе оценки таможенных органов Соединенных Штатов |
| Close cooperation between zones and Governments, especially in terms of customs, will lead to better-defined economic policies regarding EPZs. | Налаживание тесного сотрудничества между зонами и правительствами, в частности в области таможенных процедур, позволит четче определить экономическую политику в отношении ЗОЭ. |
| Consider the preparation of entreprise-level information on the basis of customs data with due respect to national confidentiality requirements. | Рассмотреть возможность подготовки на основе таможенных данных информации на уровне предприятий с учетом требований государственной конфиденциальности. |
| The capacity of police and customs services is not sufficient to control the increasing illicit drug trade. | Возможности полиции и таможенных служб недостаточны для борьбы со все возрастающей незаконной торговлей наркотиками. |
| In Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNDCP provided advanced training to customs and police authorities. | В Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии ЮНДКП обеспечивала переподготовку сотрудников таможенных и полицейских органов. |
| An independent tax and customs review board has been established and recommenced work late in 2004. | Был создан Независимый совет по рассмотрению налоговых и таможенных вопросов, который вновь начал работу в конце 2004 года. |
| UNMIK completed the recruitment of an additional 25 local customs officers. | МООНВАК завершила набор дополнительно 25 местных таможенных сотрудников. |
| The drug detection and investigative capacities of police and customs administration were strengthened through the provision of specialized equipment. | Благодаря предоставлению специального оборудования расширились возможности полиции и таможенных органов по обнаружению наркотиков и проведению расследований. |
| Other key elements of a comprehensive reform of the distribution sector include trade facilitation and infrastructure development and simplifying customs procedures. | К числу других ключевых элементов всеобъемлющей реформы сектора распределения относятся упрощение процедур торговли и развитие инфраструктуры, а также упрощение таможенных процедур. |
| Several delegations highlighted the need to harmonize customs codes for fishing products. | Некоторые делегации осветили необходимость в согласовании таможенных кодексов, распространяющихся на продукцию рыболовства. |
| Globalization, liberalization and integration generate certain constraints with regard to tariff levels, forcing countries to adjust gradually to lower customs revenues. | В результате глобализации, либерализации и интеграции возникают определенные ограничения в отношении уровня тарифных ставок, что вынуждает страны постепенно приспосабливаться к уменьшению объема таможенных поступлений. |
| The Kyoto Convention attempted to achieve universal harmonization of customs procedures, other than classification and valuation. | В Киотской конвенции была предпринята попытка добиться всеобщего согласования таможенных режимов, кроме классификации и определения стоимости. |
| Frequently, such transactions are not the subject of customs documents. | Зачастую такие операции не регистрируются в таможенных документах. |
| I should like, however, to stress the work being done by the organization in the harmonization and simplification of international customs procedures. | Однако я хотел бы отметить ту работу, которую эта организация проводит в вопросе согласования и упрощения международных таможенных процедур. |
| The harmonization and uniform application of systems and customs procedures represented the two pillars of its activity. | Согласование и единообразное применение систем и таможенных процедур представляли собой два столпа ее деятельности. |
| Considerable efforts have been made to ensure continued support for customs administrations using previous versions of ASYCUDA. | Значительные усилия были приложены для обеспечения устойчивой поддержки тех таможенных администраций, которые используют предыдущие версии АСОТД. |
| The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | Суммарный размер льгот можно рассчитывать по размеру упущенных таможенных поступлений или по стоимостному объему торговли, охваченной ВСП. |
| Support was expressed for arrangements on joint customs cooperation, joint surveillance of border traffic and information and data sharing. | Была выражена поддержка соглашений о сотрудничестве таможенных органов, совместного наблюдения за оборотом на границах и обмена информацией и данными. |
| The Council instructed the Committee on Financial and Economic Cooperation to conclude an agreement on a unified customs tariff by no later than December 1999. | Совет поручил Комитету по финансовому и экономическому сотрудничеству заключить соглашение о единых таможенных тарифах не позднее декабря 1999 года. |
| They will include support for training and education on substance abuse and strengthening customs services in the Pacific. | Это включает поддержку учреждений по профессионально-технической подготовке и образованию по вопросам наркомании, а также укрепление таможенных служб, расположенных в тихоокеанском регионе стран. |
| In 2005, activities included expert missions in the areas of customs and trade facilitation. | В 2005 году эта деятельность включала в себя организацию миссий экспертов по вопросам, касающимся работы таможенных органов и упрощения процедур торговли. |
| With regard to customs, Tunisia has not concluded any cooperation agreements on counter-terrorism with neighbouring countries. | Что касается таможенных вопросов, то Тунис пока еще не заключил с соседними странами каких-либо соглашений о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом. |