Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Single window (access point) for regulatory processes, such as Customs declarations, transport permits, control of driving times and rest hours, roadworthiness checks, etc.). система "одного окна" (пункт доступа) для регламентационных процессов, касающихся, в частности, таможенных деклараций, разрешений на перевозку, контроля за временем вождения и отдыха, проверок на пригодность к эксплуатации на дорогах и т.д.).
To encourage road transport operators to allow Customs Administrations, on reasonable request, access, in accordance with laws or regulations, to commercially held information Способствовать тому, чтобы при поступлении обоснованных запросов со стороны таможенных органов операторы в соответствии с действующими законами и правилами предоставляли им доступ к коммерческой информации по конкретным поставкам, которая необходима для проведения расследования и пресечения нарушений.
The use of information technology, such as that provided by the Advanced Cargo Information System (ACIS) and Automated System of Customs Data Entry, Control and Management (ASYCUDA) programmes, should be increased, particularly with regard to the exchange of information. Необходимо активнее использовать информационную технологию, например технологию, предоставляемую в рамках программ Системы предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) и Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА), в частности для обмена информацией.
Meanwhile the carrier had missed the deadline for delivery of the goods under cover of the second TIR Carnet because handling operations in connection with the goods covered by the first TIR Carnet and the completion of the relevant Customs formalities had taken some time. При этом перевозчик нарушил срок доставки товаров, перевозившихся по второй книжке МДП, так как грузовые операции с товарами, перевозившимися по первой книжке МДП, а также выполнение таможенных формальностей заняло некоторое время.
Police, Customs, Immigration and Offshore Financial Services authorities have been provided with the following lists of those persons and entities identified by the UNSC Committee established pursuant to Resolution 1267 (1999): 4.3 В распоряжение полицейских, таможенных и иммиграционных властей, а также органов управления офшорными финансовыми услугами представлены следующие списки лиц и организаций, которые перечислены Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденным резолюцией 1267 (1999):
General controls on military and dual use items are contained in existing regulation 13E of the Customs Export Regulations and additionally, in respect of WMD-related goods and services, in the Weapons of Mass Destruction Act 1995. Общие меры контроля за военной продукцией и продукцией двойного назначения содержатся в действующем положении 13Е Таможенных положений о регулировании экспорта и, применительно к товарам и услугам, имеющим отношение к оружию массового уничтожения, в Законе 1995 года об оружии массового уничтожения.
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) was today applied in 70 countries worldwide, while the Advance Cargo Information System (ACIS) had been installed in 14 countries. Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) в настоящее время применяется в 70 странах по всему миру, а система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) внедрена в 14 странах.
Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade. Предназначенная для сотрудников таможенных служб учебная программа ЮНЕП построена по принципу подготовки инструкторов, цель которой обеспечить стабильный характер учебных мероприятий путем подготовки национальных инструкторов.
Such a common consignment note, to be acceptable by Customs and as a bank document, will have to be enshrined into the CIM Rules as well as into the SMGS Agreement. Такая общая накладная должна быть включена в Соглашение СМГС и должна быть приемлема для железных дорог, грузоотправителей, экспертов, банковских учреждений и, последнее, но не менее важное, таможенных органов.
It had concluded that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures) that, at the time, in general seemed not to favour requirements for additional data in the Community and Common transit systems. Она также рассмотрела результаты проведенного секретариатом обзора требований к документации для операций МДП, свидетельствующие о том, что большинство таможенных органов, представивших ответы, требуют и другую информацию, помимо сведений, содержащихся в книжке МДП.
Contracting Parties were requested to check the list of their authorized Customs officers and, if possible, to send an updated list of authorized TIR Carnet holders in order to enable the secretariat to reconcile data contained in the ITDBonline. Договаривающимся сторонам было предложено проверить перечень их уполномоченных сотрудников таможенных служб и, по возможности, направить обновленный список уполномоченных держателей книжек МДП, с тем чтобы дать секретариату возможность согласовать данные, содержащиеся в "МБДМДП онлайн+".
(a) Customs administrations should seek or amend provisions and implement procedures that consolidate and streamline the submission of required information for Customs-related clearance to both facilitate trade and identify high-risk cargo for appropriate action; а) таможенные администрации должны стремиться принимать или изменять положения и внедрять процедуры, способствующие консолидации и оптимизации информации, представляемой по требованию таможенных служб в связи с таможенным оформлением, как для облегчения торговли, так и для выявления грузов повышенного риска с целью принятия адекватных мер;
As highlighted, Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches, with the Crown Prosecution Service being responsible for prosecuting breaches of the controls. Как уже было отмечено выше, Королевская служба доходов и таможенных сборов обеспечивает контроль и расследование возможных или фактических нарушений, а Королевская служба уголовного преследования обеспечивает привлечение к судебной ответственности за нарушение мер контроля.
A number of landlocked and transit developing countries benefit from the Automated System of Customs Data Entry, Control and Management (ASYCUDA) and the Advanced Cargo Information System (ACIS). Ряд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита пользуются Автоматизированной системой обработки таможенных данных (АСОТД) и Системой предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС).
(c) High-risk entities involved in the nuclear programme/ballistic missile programme as listed in the annex to the resolution are already loaded in the risk management application of the Mauritian Customs Management System, which processes all manifests and Customs Declaration data. с) перечисленные в приложении к резолюции организации высокой степени риска, участвующие в ядерной программе/программе по баллистическим ракетам, уже занесены в базу данных для управления рисками в Системе управления таможенной деятельностью Маврикия, в которой обрабатываются сведения всех манифестов и таможенных деклараций.
Two of the eight Seconded Customs Officers will be located in Abidjan, two in the Bouake sector office, two in the Korhogo field office and two in the Man field office. Два из восьми прикомандированных таможенных сотрудников будут базироваться в Абиджане, два - в секторальном отделении в Буаке, два - в полевом отделении в Корого и два - в полевом отделении в Мане.
Incentive tools are exemptions from Customs duties and fund levies, investment allowances and value added tax (VAT) exemptions for imported and locally purchased machinery and equipment К инструментам стимулирования относятся освобождение от таможенных пошлин и сборов, налоговые льготы за инвестирование капитала, освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) за импортированные и приобретенные на внутреннем рынке технику и оборудование.
DESIRING to apply similar provisions, so far as possible, to the temporary importation of commercial road vehicles and, in particular, to provide for the use, for those vehicles, of the Customs documents prescribed for private road vehicles, СТРЕМЯСЬ по возможности применять аналогичные положения в отношении временного ввоза коммерческих дорожных перевозочных средств, и в частности обеспечить использование для этих перевозочных средств таможенных документов, предписанных для частных дорожных перевозчных средств,
Goods and means of transport, self-carried fuels and self-carried accessories and parts easily frayed for the round-trip transport shall be exempted from tariffs under the supervision of Customs authority, except charges for specific management and services rendered in connection with such transport.) Грузы транспортные средства, их собственные горюче-смазочные материалы и их собственные принадлежности и детали, легко изнашивающиеся за время кругового рейса, освобождаются от тарифов, относящихся к компетенции таможенных органов, за исключением сборов за конкретные управленческие и иные услуги, предоставленные в связи с подобными перевозками.
simplifying and co-ordinating administrative procedures at border crossings, especially those related to Customs but also including other agencies such as Health, Safety and Security; упрощение и координирование административных процедур в пунктах пересечения границ, в первую очередь процедур, относящихся к деятельности таможенных органов, а также иных органов, осуществляющих санитарный контроль, контроль за надежностью и безопасностью;