Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенных

Примеры в контексте "Customs - Таможенных"

Примеры: Customs - Таможенных
Sector-specific direct assistance related to policy, enforcement and customs, and management of refrigerants, halon and methyl bromide. прямую помощь по конкретным секторам в отношении политики, правоприменения и таможенных барьеров и регулирования хладагентов, галона и бромистого метила.
This request for clarification was necessary because the Sudan customs process does not require an end-user statement on the clearance documents. Обращение с такой просьбой было необходимо потому, что в соответствии с суданскими таможенными правилами в таможенных документах не требуется указывать конечного пользователя.
It is the leading media of customs modernization worldwide and is operating in nearly 90 countries in all regions of the world. Она выступает передовым инструментом в деле модернизации работы таможенных служб во всем мире и осуществляется примерно в 90 странах во всех регионах.
Panellists highlighted their countries' difficulties in controlling porous borders and, as a consequence, recognized the importance of strengthening customs and the judiciary and combating corruption. Члены групп выделили испытываемые их странами трудности в обеспечении контроля за проницаемыми границами и как следствие этого признали важность усиления таможенных служб, а также судебных органов и борьбы с коррупцией.
The Committee had accordingly made payout of the third tranche of project funding subject to the completion of customs officer training and similar steps. Соответственно, Комитет выплатил третий транш в рамках проектного финансирования, при условии завершения учебной подготовки сотрудников таможенных служб и принятия аналогичных мер.
Six States have established some appropriate customs and cargo security procedures, but most have yet to implement the relevant international standards and procedures. Шесть государств установили ряд соответствующих таможенных процедур и процедур проверки безопасности грузов, однако большинству еще лишь предстоит внедрить соответствующие международные стандарты и процедуры.
According to customs officials in the Democratic Republic of the Congo, smuggling is prevalent in the country in part because of the porosity of its borders. По словам должностных лиц таможенных служб Демократической Республики Конго, широкие масштабы контрабанды в стране обусловлены проницаемостью ее границ.
To facilitate transit transport and eliminate non-physical barriers we have provided special privileges to neighbouring countries by exempting customs on commercial goods that are transited through Thailand. Для содействия транзитным перевозкам и в целях ликвидации нефизических барьеров мы создали для соседних стран особые благоприятные условия, освободив от таможенных сборов коммерческие грузы, перевозка которых осуществляется через Таиланд.
(a) In the two customs zones, i.e. the land customs zone and the maritime customs zone; а) в двух таможенных зонах, т.е. сухопутной таможенной зоне и морской таможенной зоне;
The key objective of this project is to increase Government revenues from customs through (a) better administration and collection of existing customs revenues, and (b) facilitating trade and transit to increase the customs revenue base. Главная цель этого проекта заключается в увеличении государственных поступлений от таможенных сборов благодаря а) улучшению администрирования и сбора существующих таможенных поступлений и Ь) упрощению торговли и транзита в целях расширения базы таможенных поступлений.
External and other evaluations of three Automated System for Customs Data (ASYCUDA) country projects confirmed the efficiency benefit it provides to the customs administration. Внешняя и прочие оценки трех страновых проектов программы «Автоматизированная система таможенных данных» (АСИКУДА) подтвердили, что эти проекты способствуют повышению эффективности работы таможенных органов.
To ensure harmonization of customs legislation and reduce the differences in the amounts of customs duties and indirect charges, and to adopt an agreed decision on unified principles for the conduct of customs controls in trade with one another; обеспечить гармонизацию таможенного законодательства, сближение размеров таможенных пошлин, косвенных налогов, принять согласованное решение о единых принципах осуществления таможенного контроля во взаимной торговле;
According to MONUC, the Congolese customs and police, arms and ammunition unloaded at Matadi port have on occasion been delivered without customs declaration and placed under the control of FARDC rather than port or customs officers. По сведениям, полученным от МООНДРК, а также таможенных служб и полиции страны, в порту Матади в ряде случаев оружие и боеприпасы разгружались без таможенной декларации и сразу же передавались в распоряжение ВСДРК, а не сотрудников портовых или таможенных служб.
Act on Hungarian Customs and Finance Guard 2004/XIX. paragraph 5 and European Community Customs Code article 68, b) section empower Customs to examine goods and take samples for the purpose of verifying customs declaration. Пункт 5 Закона о таможенной и финансовой службе Венгрии 2004/XIX и статья 68(b) Таможенного кодекса Европейского сообщества наделяют таможенные службы полномочиями досматривать товары и брать образцы для проверки достоверности сведений, содержащихся в таможенных декларациях.
Customs houses, specialized customs departments and organizations, institutions and training establishments are established, reorganized and abolished by the State Customs Service, subject to approval by the Ministry of Finance. Создание, реорганизация и ликвидация таможен, специализированных таможенных управлений и организаций, учреждений и учебных заведений осуществляется Государственной таможенной службой Украины с одобрением Министерства финансов Украины.
Another activity undertaken in the framework of the Initiative is the development of an e-learning tool for customs on the three conventions in cooperation with the World Customs Organization (WCO). Еще одним мероприятием, реализованным в рамках инициативы, является разработка инструмента электронного обучения для таможенных органов по трем конвенциям в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией (ВТамО).
During the reporting period, the Agency faced difficulties in obtaining exemptions from customs and other governmental fees from the Customs Department of the Jordanian Ministry of Finance for the importation of vehicles for official use. В течение отчетного периода Агентство сталкивалось с трудностями при получении в таможенном департаменте министерства финансов Иордании освобождения от таможенных пошлин и других сборов в отношении ввозимых для официального использования транспортных средств.
Since then, it has adopted a series of trade and transit facilitation measures that recently included the automation of customs clearance through the adoption of the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA). С того времени она приняла целый ряд мер по упрощению процедур торговли и транзита, в число которых недавно вошла автоматизированная таможенная очистка грузов после принятия разработанной ЮНКТАД Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД).
The World Customs Organization (WCO) helps its members with effective and efficient revenue collection and transparent customs procedures that contribute to national economic well-being and poverty eradication, which are key factors in lessening the appeal of terrorism. Всемирная таможенная организация (ВТАО) помогает своим членам в повышении эффективности и результативности процедур сбора налогов и транспарентности таможенных процедур, которые способствуют обеспечению экономического благополучия и искоренения нищеты в их странах, что является ключевым фактором снижения привлекательности терроризма.
In 2013, the Federal Customs Service of Russia organized jointly with the IAEA two international training courses on "Radiation Detection Techniques" for instructors of customs services and other law enforcement agencies from 15 IAEA member States. Федеральная таможенная служба России совместно с МАГАТЭ в 2013 году провела два международных курса «Методы детектирования излучений» для подготовки инструкторов таможенных служб и других правоохранительных органов 15 стран - членов МАГАТЭ.
Where illegal international traffic is concerned, all stakeholders should contribute to improving governance, capacity-building and technical cooperation to strengthen the capabilities of key players, such as customs and border enforcement officers, including through such existing initiatives as the Green Customs Initiative. В отношении незаконного международного оборота всем заинтересованным сторонам следует способствовать улучшению руководства, укреплению потенциала и технического сотрудничества в целях наращивания возможностей ключевых субъектов, таких как обеспечивающие соблюдение должностные лица таможенных и пограничных служб, в том числе посредством таких существующих инициатив, как «Зеленая таможня».
UNODC, in partnership with the World Customs Organization, piloted a course in mid-2011 to train customs services and other border control agencies to prevent cash from being smuggled across borders. ЗЗ. В партнерстве с Всемирной таможенной организацией ЮНОДК в середине 2011 года провело экспериментальные учебные курсы для сотрудников таможенных и других органов пограничного контроля по предупреждению незаконного провоза через границу наличных денежных средств.
Staff at the National Clearance Hub of Her Majesty's Revenue and Customs will undertake checks on customs import declarations including checking import licences are present. Сотрудники Национального центра таможенного оформления Королевского таможенного и акцизного управления осуществляют проверку таможенных деклараций на импортируемые товары, в том числе проверяют наличие импортных лицензий.
Customs Administrations should establish, in consultation with road transport operators, or their agents, including road trade associations, procedures to be followed in the event of queries or suspected customs offences. Таможенные органы должны установить в ходе консультаций с автотранспортными организациями или с их агентами, включая профессиональные автотранспортные ассоциации, процедуры, которым необходимо следовать в случае запросов или предполагаемых таможенных нарушений.
Order 51 of the Director of the Customs Agency (issued in 2003) a limited number of specialized customs offices are appointed for handling imports, exports and transit in arms and dual-use goods and technologies. Согласно Распоряжению 51 директора Таможенного агентства (изданному в 2003 году) ограниченное число специализированных таможенных отделов занимаются вопросами импорта, экспорта и транзита оружия и товаров и технологий двойного назначения.